Но миянлы позе заводитны?
Ну нам можно начинать?
So can we start?
Да, висьталӧй, кыдзи тіянӧс шуӧны?
Да, скажите, как вас зовут?
Yes, tell, what is your name?
И ті кутшӧм воын рӧдитчинныд?
И в каком году вы родились?
And in which year you were born?
Ыы.
Ыы.
Aa.
И ті тані чужлінныд?
И вы здесь родились?
And you were born here?
И тані Гамын ті пыр олінныд?
И вы здесь в Гаме постоянно жили?
And have you lived in Gam constantly?
И армияэ кытче ветлінныд?
И где были (букв. ходили) в армии?
And where did you serve in the army?
Аа, да.
Аа, да.
Ah, yes.
И тані мыен рӧбитінныд?
И кем вы работали здесь?
And what was your job here?
И артме, мый ті рӧдвужъяс или?
И получается, что вы родственники или?
So it turnes to be that you are relatives or?
Ыхы, гӧгӧрвоа.
Ага, понимаю.
Aha, I understand.
Да.
Да.
Yes.
И тіян, тіян гӧтыр сійӧ велӧдысь школаын?
А ваша, ваша жена - она учительница в школе?
And your, your wife - is she a school teacher?
А сійӧ ачыс абу Гамысь?
А она сама не из Гама?
Isn't she from Gam?
А,
А,
Ah,
а ті кӧні тӧдмасинныд?
а вы где познакомились?
where did you meet each other?
Коми велӧдысь?
Коми учительница?
A Komi language teacher?
А тіян уна челядь лоис?
А увас много детей?
How many children do you have?
Куим ныы?
Три дочки?
Three daughters?
Да.
Да.
Yes.
Аа, Сыктывкарын.
Аа, в Сыктывкаре.
Ah, in Syktyvkar.
Важӧн нин?
Давно уже?
For a long time already?
И внукъяс нин эмӧсь?
И внуки уже есть?
Do you already have grandchildren?
Мм.
Мм.
Hmm.
Вӧӧяс?
Лошади?
Horses?
И важен тшӧтш уна?
А раньше тоже много (держали)?
And previously also a lot (horses)?
Ыхы.
Ага.
Aha.
И тайӧ керка кор стрӧитӧмаӧсь?
А этот дом когда построили?
And where did you build this house?
Ыхы.
Ага.
Aha.
А.
А.
Ah.
Мм.
Мм.
Mm.
Тандзе Марья йылысь мыйкӧ кывлінныд?
Про Тандзе Марью что-то слышали?
Have you heard anything about Tandze Marja?
Мм.
Мм.
Mm.
Сыа (…)?
Это (…)?
It's...?
Ӧні татшем йӧз выйым, коді, кодъяс кужены лечитны?
Сейчас такие люди есть, которые умеют лечить?
Are there this kind of people now, who know how to cure?
А тіян рӧд, кыдзи пӧль-пӧчьяс и тіян кыдз рӧднӧй мыен занимайтчисны, кӧрдорсаяс или?
А ваша родня, предки (букв. дедушки-бабушки) и ваши родные чем занимались, оленеводы или?
And what your relatives, grandparents and relatives did do, were they reindeer herders or?
Мм.
Мм.
Mm.
Ме кӧ-
Я хо-
I want -
Кӧні найӧ сэні олӧны?
Где они там живут?
Where do they live?
Мм.
Мм.
Mm.
Ті шуінныд, мый мамлӧн чой или коді Ненецкий округын?
Вы сказали, что у вашей матери сестра или кто в Ненецком округе?
Have you told that your mother had a sister or somebody in Nenets okrug?
Сіе кыче?
Она где (букв. куда)?
Where was she?
Харей-Верын?
В Харей-Вере?
In Kharey-Ver?
А сіес кыдз шуӧны вӧлі?
А ее как зовут?
What was her name?
Марья Николаевна?
Марья Николаевна?
Marja Nikolaevna?
Да?
Да?
Really?
А ті асьныд корке сэтче ветлінныд?
А вы сами когда туда ездили?
Have you been there yourself?
Ме иг вӧӧлы.
Я не бывал.
I havent' been there.
А татӧн уна йӧз тані кодіке корке мунӧма кытчӧкӧ?
А здесь много людей, которые когда-то куда-то уехали?
Are there many people who have moved somewhere?
Кольскей полуострове кодіке?
Кто-то на Кольский полуостров?
Somebody to the Kola Peninsula?
А тӧданныд, кодіке, коді сэтэн, тіян абу?
А знаете, кто там, ваших там нет?
Do you know, is there somebody, is there somebody yours?
Мм.
Мм.
Mm.
А мыйла найӧ сэтчӧ мунӧмаӧсь?
А почему они туда уехали?
And why did they move away from there?
Некымын морт.
Несколько человек.
Several people.
Да, сіе вӧчис быдлаысь, сіе ветлӧ тадзи.
Да, он делал отовсюду (репортажи), он так ездит.
Yes, he made (the reports) from everywhere, he is going like this.
Да, да, (…).
Да, да, (…).
Yes, yes, (...)
Да.
Да.
Yes.
-
-
-
Аа.
Аа.
Ah.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Нӧшта мый вӧчисны сёйысь?
Еще что делали из глины?
Did they do anything else out of clay?
Ыхы.
Ага.
Aha.
Рамаяс - тадзи тіян сідз шуӧны ӧшинь?
Рамы - так у вас окно называют?
Windows frames [Ramajas] - so you call a window?
Ӧшинь бель?
Оконный косяк?
Window frame's jamb?
Абу?
Нет?
No?
Ыхы.
Ага.
Aha.
А тані важӧн,
А здесь раньше
And here before
тіян томдырйи тані вӧлісныс, шуам, невестаяс кыськӧ Усть - Цильмаысь или кыське роч,
во время вашей молодости, скажем, были невесты откуда-то из Усть-Цильмы или откуда-то русские,
during your youth, let's say, were brides somewhere from Ust-Tsilma or Russians from somewhere,
роч сёрни (…)?
русскоязычные (…)?
Russian-speaking (...)?
Босьталісны.
Брали.
Took.
Мм.
Мм.
Mm.
Вермас вӧӧны, важен яранъяс олісныс?
Может быть, раньше здесь жили ненцы?
Maybe, previously the Nenets live here?
Ыхы.
Ага.
Aha.
-
-
-
Мм.
Мм.
Mm.
-
-
-
Час, час, час.
Сейчас, сейчас, сейчас.
Now, now, now.
А ті асьныд, асьныд тіян вӧр керка ли мыйке выйым?
А у вас самих есть лесная избушка или что-то подобное?
And you yourself, do you have a hunting lodge or something like that?
Ті он вӧралэ?
Вы не охотничаете?
Don't you hunt?
-
-
-
Аа.
Аа.
Aah.
-
-
-
А черила колӧ ылӧ мунны?
А за рыбой надо далеко ехать?
Do you need to go far to fish?
Мм.
Мм.
Mm.
Да, тэнад батьыд висьталіс ставсэ.
Да, твой отец всё рассказал.
Yes, your father told everything.
Мыйке мен шуис, да.
Что-то мне сказал, да.
He told me something, yes.
Видзьяслэн ли мыйкӧ.
У лугов и у других (мест).
Meadows' and others.
Ыхы.
Ага.
Aha.
(…)
-
-
А тіян, кыдзи тіян тані видзьяс - найӧ тыяс бокын?
А у вас, как у вас здесь располагаются луга - они возле озер?
And here, how are the meadows located here - they are near the lakes?
А тыыс ю бокын?
А озеро возле реки?
And a lake is near a river?
Мый?
Что?
What?
-
-
-
А шуэны, ӧнія кадӧ ваын этшаджык, юын ва этшаджык, ва чинӧма, ӧні этшаджык ва?
А говорят, что сейчас воды стало меньше, в реке воды меньше, вода уходит (букв. уменьшается), сейчас меньше воды?
It is said that nowadays there is less water, there is less water in the river, water moves away, is there less water nowadays?
Тіян томдырйи оз быр?
Во времена вашей молодости не усыхали?
Didn't they dry out in your youth?
И важен тані Ижмаэдз самолётӧн?
А раньше здесь до Ижмы самолетом (можно было долететь)?
And before (was it possible) to reach Izhma by plane?
Да.
Да.
Yes.
-
-
-
Ыы.
Аа.
Ah.
И тані, нӧшта тані мӧд сиктъяс: Мохча, сэні заводитче?
А здесь, здесь есть еще другие деревни: Мохча, где начинается?
And here, here are also other villages: Mokhcha, where does it start?
Ёль?
Ёль?
Yel?
Аха, да.
Ага, да.
Aha, yes.
А сэні кутшӧмкӧ костъяс выйымӧсь?
А там какие-то промежутки (между деревнями) есть?
Are there any interspaces (between the villages)?
И кымын километра ӧнія кадын Гамсянь?
И сколько километров сейчас от Гама?
And how many kilometers are now from Gam?
Дас ӧтикъяс?
Одиннадцать?
11?
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Да, ыджыд.
Да, большой.
Yes, big.
Ыхы.
Ага.
Aha.
А тані выйымесь татшем сиктъяс, кӧні важӧн оліс йӧз, а сизимдасӧд воясӧ сиптісны?
А здесь есть такие деревни, где раньше жили люди, а в семидесятых годах закрыли?
And are here any of this kind of villages, where people lived before, but in 1970s they were closed?
Лёк Леса?
Лёк Леса?
Lyok Lesa?
Мм.
Мм.
Mm.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Да.
Да.
Yes.
Мыен йӧз ӧнія кадӧ тані Гамын рӧбитэ?
Кем сейчас люди здесь в Гаме работают?
What do people do now in Gam?
Мм.
Мм.
Mm.
Ну да.
Ну да.
Yes.
Кыче том йӧз, кытче унджыка ветлэны татысь? Сыктывкаре?
Куда отсюда молодежь больше всего уезжает? В Сыктывкар?
Where do young people mostly move to? To Syktyvkar?
Аа.
Аа.
Ah.
Татысь Питере, Москваэ?
В Питер, в Москву отсюда?
To Piter, Moscow from here?
Аа, да.
Аа, да.
Ah, yes.
Мм.
Мм.
Mm.
А ті татче тшӧтш, кыдзи локтіс коркӧ йӧз?
А сюда когда-то приезжали люди?
And have people came here sometime?
Шуам, тіян гӧтыр, сійӧ, аа, тані кыдзи,
Скажем, ваша жена, она здесь,
Let's say, your wife, she is here,
а мӧд Коми му районъясысь, тані выйым йӧз, кодъяс Кӧрткерӧсскӧй районысь или Усть - Куломскӧй районысь?
а из других районов Коми республики, здесь есть люди, которые из Корткеросского района или Усть-Куломского района?
and from the other regions of the Komi republic, are there any people who are from Kortkerossky rayon or Ust'-Kulomsky rayon?
Мм.
Мм.
Mm.
А ті телевизорсянь видзеданныд, сэні коми передача выйым?
А вы смотрите по телевизору, там есть коми передачи?
And do you watch TV, are there any Komi telecasts?
А сэні литературнӧй комиӧн сёрнитӧныс?
А там говорят на литературном коми?
Do they speak literary language?
А сіес позьӧ ставыс гӧгӧрвоны?
А его можно всё понять?
And is it possible to understand it?
Ыхы.
Ага.
Aha.
Гӧтырыс?
Его жена?
His wife?
Но, дерт, дерт.
Да, конечно, конечно.
Yes, of course, of course.
Ыхы.
Ага.
Aha.
А ті коми кыв школаын велэдчинныд?
А вы коми язык в школе изучали?
Did you study Komi at school?
Ӧнія кудз велэдчены?
Сейчас как учат?
How do they teach nowadays?
Аа.
аа.
Aah.
Тіян дырйи?
В ваше время?
In your time?
Кыдзи тані? А тані коми кывйыс пыр вӧлі школаын, пыр велэдчисны?
Здесь как? Здесь коми язык всегда был в школе, всегда учили?
How was here? Was Komi always a school subject, was it studied always?
Да.
Да.
Yes.
Мм.
Мм.
Mm.
Да.
Да.
Yes.
Вот.
Вот.
So.
Мм.
Мм.
Mm.
А тані рочен оз ков сёрнитны, кутшем местаясын кытӧнкӧ
А здесь не надо говорить по-русски, в каких местах
You don't need to speak Russian here, in which places
рочен сёрнитны?
по-русски говорить (надо)?
(is it necessary to) speak Russian?
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Кымын ар вӧлэмаась?
Сколько лет им было?
How old were they?
Кымын арӧса, арӧсаяс?
Сколько лет?
How old?
Кымын арӧсаӧсь ная?
Сколько лет им (букв. Скольки летние они)?
How old are they?
Ар комына?
Лет тридцать?
Thirty years?
Мм.
Мм.
Mm.
Бур, но зэв интереснӧй унатор миянлы шуинныд.
Хорошо, ну очень многое интересное нам вы рассказали.
Fine, you've talken us so much interesting.
-
-
-
Спасибо зэй ыджыд, мый висьталінныд.
Спасибо очень большое, что рассказали.
Thank you very much that you've talken.
Да.
Да.
Yes.
(…) медводдзаысь тані Гамын, тӧрыт вӧлім Ижмаын.
-
-
Же -???
-
-
Тадз бур.
Так хорошо.
It's fine.
Мм.
Мм.
Mm.
Да.
Да.
Yes.
Мм.
Мм.
Mm.
Да, ме аддзылі.
Да, я видел.
Yes, I saw.
А Нарьян - Маре?
Нарьян-Мар?
Naryan-Mar?
Аа, да?
Аа, да?
Ah, really?
-
-
-
Да.
Да.
Yes.
А кань тіян пыр вӧлі?
А кошка у вас всегда была?
Have you always had a cat?
Кань тіян пыр вӧлі?
Кошка у вас всегда была?
Have you always had a cat?
(…)
(…)
(...)
Ыхы.
Ага.
Aha.
Да, дерт.
Да, конечно.
Yes, of course.
Да.
Да.
Yes.
А визьлы, а вермам ми тае гижны, ми кутам тае материалкӧд уджавны, кодэн чукартчам?
Смотрите, а мы можем это записывать, мы будем работать с этими материалами, которые собираем?
Look, can we record it, we are going to work with this material, which we are collecting?
Позе, ми сіес архивӧ пуктам?
Можно, мы их в архив положим?
Can we put them to the archive?
А гиже миянлы тіян адрес, ми вермам тіянлы
А напишите нам ваш адрес, мы можем вам
Please write down your address, we can
Да, да, да.
Да, да, да.
Yes, yes, yes.
А, да, да, да.
А, да, да, да.
Ah, yes, yes, yes.
Кокниджык, да.
Легче, да.
Easier, yes.
Но Алёнаӧс тшӧтш ӧні гижим.
Ну Алёну тоже записали.
Alena was also written down.
Мм.
Мм.
Mm.
Гм.
Гм.
Hm.
Видзӧдлы, Вася, а Алёналэн мужик тэнад вок?
Смотри, Вася, а муж Алёны - твой брат?
Look, Vasya, is Alena's husband your brother?
А нае Ижмаын олэны?
И они живут в Ижме?
Do they live in Izhma?
Налэн челядь эм жӧ?
У них дети тоже есть?
Do they also have children?
Кымын налӧн?
Сколько у них?
How many?
Вит ар?
Пять лет?
Five years?
Да, да, да.
Да, да, да.
Yes, yes, yes.
Вра -, а, да.
А, да.
Ah, yes.
Да, да.
Да, да.
Yes, yes.
Выключитам.
Выключаем.
Switch off.
Но, аттьӧ тіянлы, спасибо зэв ыджыд!
Ну, спасибо вам, очень большое спасибо!
Well, thank you, thank you very much!
Хозяинов.
Hozainov.
Ага.
Aha.
Муж.
A husband.
С Алёной вчера познакомились.
We got acquainted with Alena yesterday.
Она в Ижме живет.
She lives in Izhma.
Летом приезжают?
Do they come in the summer?
У Алексея Филипповича дом полный детьми.
Aleksey Filippovich' house is full of children.
Ыы.
Mmm.
Хозяйство (…)?
Household?
Ага.
Aha.
Да.
Yes.
Я помню, когда еще бабушка была живой,
I remember when my grandmother was still alive,
у Злобы только целое стадо,
There was an entire herd in Zloba,
а сейчас, это, летом несколько коров пасут.
and now, well, they pasture just several cows in the summer.
Ага.
Hmm.
Ага.
Aha.
Летом сено (…)?
In the summer hay...?
Мм, это,
Hmm, this,
что-то хотел вспомнить, почему Злобу называют Злобой - вы не помните?
I wanted to recall something, why is Zloba called Zloba - don't you remember?
Ага.
Aha.
Ага.
Aha.
У вас она никого не лечила, ваших родителей?
Did she cure anybody from your relatives, your parents?
Говорят, что она очень, ну, у нее муж богатым был.
People say that she was very, well, her husband was rich.
Вот.
So.
Мм.
Mm.
А это, внуки-внучки у Тандзе Марьи еще есть?
Are there any other grandchildren of Tandze Marja?
Мада нук?
Mada Nuk?
Ага.
Aha.
Мм.
Mm.
А вчера Алёна сказала, что у вас кто-то, возможно, уехал за Урал?
Aha.
Аа.
Yesterday Alena told that somebody from your relatives moved beyond the Urals.
Может, Алёна знает?
Ah.
Мм.
Maybe, Alena knows?
(…) сказала.
Mm.
Мм.
(...) said.
Мм.
Mm.
Ага.
Mm.
разыскивать.
Aha.
Ага.
search.
Ага.
Aha.
Ага.
Aha.
Да.
Aha.
Называется Коми Лапландия.
Yes.
-
It's called Komi Laplandia.
Мм.
-
-
Hmm.
Мм.
-
Коми Лапландия называется.
Mm.
Это, а в старину у нас в деревне чем занимались?
It's called Komi Laplandia.
Да.
Well, and what did people do in our village in former times?
Ага.
Yes.
Сказали, что в Гаме очень хорошо кирпич делали.
Aha.
Ага.
They said that in Gam they made bricks very well.
Вы еще помните производство кирпича?
Aha.
Ага.
Do you remember bricks production?
Ага.
Aha.
Мм.
Aha.
Аа.
Mm.
Чья это печка?
Ah.
Аа.
Whose is that stove?
Без кирпича?
Ah.
-
Without bricks?
(Знаете) печников, которые хорошо делали печи раньше?
-
Мм.
Do you know any stove setter, who made the stoves well in previous years?
-
Mm.
Кровь смешалась?
-
-
Mixed blood?
-
-
Настоящих ненцев не было в деревне?
-
В тундре?
There were not any real Nenets in the village?
Ага.
In tundra?
Оленеводы (…)?
Aha.
Мм.
Reindeer herders (...)?
Да.
Mm.
Мм.
Yes.
Какая численность оленей в Сизябске?
Mm.
Туда, наверное, входят, с нижних деревень тоже входят?
-
Мм.
How many reindeers were in Sizyabsk?
А когда они (оленеводы) уезжают и когда приезжают?
There, maybe, from the lower villages are also included?
Ага.
Mm.
Видел тоже.
And when do they (reindeer herders) come and when do they leave?
Ага.
Aha.
-
I've seen also.
Не слышали откуда-то, в Сизябской церкви во время Благовещенья раньше приносили в жертву оленя? Не слышали?
Yes.
Я откуда-то читал что ли.
-
-
Haven't you heard, did they offer a reindeer in sacrifice during the Annunciation in the Sizyabsk church? Haven't you heard?
Это какое-то это.
I've read it somewhere.
-
-
-
There were some.
Мы у него спрашивали.
-
Ага.
-
-
We have asked him.
-
Aha.
-
-
Нико, задай вопрос.
-
Рыбу ловите?
-
Нико очень сильно интересуется микротопонимией,
Niko, ask a question.
скажите, какие луга у нас в Гаме есть?
Do you fish?
Да.
Niko is highly interested in microtoponymy,
Мой отец вроде рассказал.
tell, please, what meadows do we have in Gam?
Да, лугов.
Yes.
-
My father probably told.
-
Yes, meadows' names.
-
-
Аа.
-
Еще сплав был.
-
Аа.
Ah.
Иралеьская дорога тогда уже была?
Floating was also.
Да.
Ah.
Мм.
Was the Irayel road there already?
Там очень много новых домов.
Yes.
От Гама до Сизябска?
Mm.
-
There are a lot of new houses.
Ага.
From Gam to Sizyabsk?
Где он?
-
Аа.
Aha.
Ага.
Where is it?
Мм.
Ah.
-
Aha.
Ага.
Mm.
(…)
-
Если работа бы нашлась, вернулись бы?
Aha.
Ага.
(...)
Ага.
If there was a job, would they return back?
Мм.
Aha.
-
Yes.
Больше всего (…)
Mm.
Мм.
-
Ага.
Mostly (...)
Люда?
Mm.
Уже в школе работает.
Aha.
Ага.
Lyuda?
Ага.
She already works in a school.
Ага.
Aha.
Ха,
Aha.
его жена.
Aha.
Общий смысл.
Ha,
А книги тоже были по-коми?
his wife.
Да?
General idea.
Ага.
The books were also in Komi?
Мм.
Yes?
Ставят себя выше других.
Aha.
Мм.
Mm.
-
Put themselves above others.
С внуками (…)?
Mm.
Так-то, наверное, если скажешь, то понимает?
-
-
With grandchildren (...)?
Лет.
Maybe, if you say, he understands?
-
-
-
Years (old).
Да.
-
Я ведь сказал.
-
Ага, там очень красиво.
Yes.
-
Indeed, I told.
Мм.
Aha, it's very beautiful there.
По деревне мы ходили и я показывал.
-
Церковь, ага, дом у Танде Марьи.
Mm.
Вот дом у Тандзе Марьи тоже хотели увезти.
We were walking around the village and I showed.
А Тандзе Марья тогда еще жива была, и был такой Жилин,
Church, yes, Tandze Marja's house.
к нему пошла и сказала:
They also wanted to move Tandze Marja's house there.
"Не разбирайте, и дом еще многим послужит".
And Tandze Marja was still alive, and there was Zhilin,
До сих пор еще там (стоит).
she went to him and said.
Да.
Don't dismantle the house, it'll serve for many people.
Ага.
It's still there.
Почему (…)?
Yes.
Сейчас, наверное, сколько штук -
Aha.
больше десяти еще?
Why...?
Ага.
Nowadays, maybe, how many
Что (…)?
more than ten still?
Спасибо очень большое.
Hmm.
Ага.
What...?
В архив.
Thank you very much.
Алёне, Алёна записала адрес.
Aha.
Ей пошли, ее отец, она сама передаст.
To the archive.
-
Alena, Alena wrote an address.
Они тоже ездили экспедицией, фольклорной, да, да.
Send to her, her father, she will hand over herself.
Два раза помню.
-
Ну, заканчиваем?
They also were on an expedition, folklore, yes, yes.
Да.
I remember two times.
Меня Алексей Филиппович.
Well, finishing?
Хозяинов.
Yes.
В пятьдесят восьмом.
My name is Aleksey Filippovits.
В тысяча девятьсот пятьдесят восьмом.
Hozainov.
Я здесь и родился, да, здесь.
58.
В Гаме, районе.
Thousand ninehundred fifty eight.
И да, постоянно.
I was born here, here.
Только в армию сходил.
In Gam, in this region.
Два года служил, в семьдесят шестом - семьдесят восьмом годах.
Yes, constantly.
Из них полтора года - в Германии, полгода - в учебке, в Челябинской области.
Just served in the army.
Ага.
I served for 2 years, in 76-78.
Я после армии выучился на шофёра,
1.5 years in Germany, half a year - in a bootcamp, in Chelyabinsk oblast.
затем работал шофёром пять лет.
Aha.
Затем ну тогда уже женат был, женился.
After the army I learnt to be a driver,
Затем дети появились, затем стал строить (букв. делать) дом.
then I was working as a driver for 5 years.
А из-за того, что работа была всегда в разъездах, командировках,
Then I was already married, got married.
домой нормально и не приходишь, затем я временно пошел работать,
Then kids were born, then started to build a house.
в школе открыли котельную, и кочегаром.
And because work permanently consisted of trips and journeys,
Думал, года два-три, а отработал там двадцать четыре года.
you don't really come back to home, and then I went to work temporarily,
Потому что вся жизнь перевернулась, изменилась,
a bolier room was launched in a school, so as a boiler fireman.
работы нигде не стало,
I thought, 2-3 years, but was working there for 24 years.
можно сказать, что очень хорошая работа -
Because life turned upside down, changed,
хоть какая, но годовая получка.
there was no work anywhere,
Мы не прямые родственники, а вот брат у Васи
it is possible to say that I had a really good job -
является мужем моей дочери.
at least, I got a yearly salary.
Муж.
We are not direct relatives, but Vasya's brother
Если по-коми, да, да, да, так будем родственниками.
is my daughter's husband.
Она учит в школе.
A husband.
Она нет, она из Княжпогосткого района, соседний район.
If in Komi, yes, yes, yes, if so we are the relatives.
Познакомились? Здесь, она приехала работать.
She teaches at the school.
Да, да, да.
No, she's not, she is from Knyazhpogost rayon, it's a neighboring district.
У нас три дочки.
Meet each other? Here, she came to work.
Три дочки, да.
Yes, yes, yes.
Ага.
We have three daughters.
Она в Ижме живет, дом мы сделали, они построили и
Three daughters, yes.
в Ижму переехали (букв. ее спустили), там живут с мужем и дочкой, с ребенком - втроем.
Aha.
А две дочки в столице - в Сыктывкаре.
She lives in Izhma, we made a house, they built and
В Сыктывкаре, ага, живут и работают.
moved to Izhma, there they live together with husband and daughter, with a kid - all three.
Да уже, как отучились, затем так и остались, с того времени.
And two daughters are in the capital - in Syktyvkar.
Там есть два внука.
In Syktyvkar, yes, live and work there.
У Маши, второй дочки, одному шесть лет, а второму полгода, год и половина, полтора года.
Yes, already, since they graduated, then they stayed there, since that time.
Летом, да, все лето здесь внуки.
There I have two grandsons.
Но полный не полный, а мне интересно.
Masha has, my second daughter, one kid is 6 years old, and second one is a half year old, one year and a half, 1.5-year-old.
Стараешься это, помочь с детьми, понянчить.
In the summer, yes, grandchildren are all summer long here.
Пока что можем.
Well, full, not full, but it's interesting.
А сейчас у нас хозяйство - только две лошади.
Trying to, well, to help with children, to tend.
Раньше корову держали,
So far we can.
еще раньше коз, куриц,
Well, household, now we have only two horses.
кроликов, вот в ту пору, когда зарплату (букв. деньги) нам не выдавали, в девяностые годы и
Earlier we had a cow,
в начале двухтысячных.
even earlier - a goat, chickens,
Свое хозяйство очень выручило.
rabbits, in that time when salary wasn't paid, in 1990s and
А сейчас что ж, молоко, ну молоко, если по-ижемски, нигде не принимают и поэтому
and beginning of 2000s.
многие отказались от коров.
Our household was very helpful.
Соседи тоже.
And now what, milk, well milk, if in Komi, isn't received anywhere and that's why
Немногие (…)
many people decided to refuse cows.
Если сравнить - вообще одна единица,
The neigbours as well.
стада были.
Few people
Да, да, да.
To compare - only one entity,
Может, невыгодно.
the herds were.
Но лошадей у нас многие держат.
Yes, yes, yes.
Да, некоторые, может быть, по семь и что лошадей держат.
Maybe, it's unprofitable.
А раньше у колхоза было, у совхоза и колхоза было.
But many people here have horses.
У частников так-то не было, а затем вот последние
Yes, some people have, maybe, seven or so horses.
пятнадцать - двадцать лет начали держать.
Previously, kolkhoz had, kolkhoz and sovkhoz had.
Ага.
Private owners didn't have, but then during last
Сено, что сено, сейчас ведь совхозные луга
15-20 years they started to keep horses.
все раздали, и вот здесь, за рекой, за Курьей, в Рассае заготовляют.
Aha.
В местечке Крукасян заготовляют.
Hay, well, hay, well, now sovkhoz's fields are
Сейчас луга есть.
all distributed, and here, beyond the river, beyond the Kurya, in Rassai hay is maken.
В этом нет проблемы.
They make hay in Krukasyan.
Раньше лугов не было, и приходилось покупать у колхоза.
There are meadows available now.
Ыы.
So, there's no problem.
Мы в этот дом перешли, так,
Earlier there were no meadows, and we had to buy from the kolkhoz.
в восемьдесят восьмом году - двадцать пять лет назад.
Mm.
Ага.
We moved to this house, well,
А, Злоба, не знаю такая,
in 88 - 25 years ago.
только правильно или нет, будто бы это,
Aha.
у одного соседа дом что ли загорелся, а другой
Ah, Zloba, I don't know,
вышел и как будто руки греет, а не помогает тушить.
is it true or not, but said to be that
Но не знаю, это правда или нет.
one neighbour's house broke into flames, and another neighbour
Возможно, кто-то и придумал.
went outside and seemed to warm hands, instead of helping to put out a fire.
Но есть такая версия.
But I don't know is it true or not.
Поэтому и Злоба.
Maybe, somebody maked it up.
Местечко Злоба, а так-то Гам.
But such a version exists.
Тандзе Марья, мм, но я тогда был еще маленьким, когда она здесь была, но
That's why Zloba.
знаю, что она многим помогала, особенно костоправ.
Zloba place, so and so it's Gam.
Она, слышал, что выросла, жила в тундре.
Tandze Marja, mm, but I was small when she was here, but
У нее самой было очень много оленей, и там и научилась оленят лечить, и оттуда у нее и пошло.
I know that she helped a lot of people, she was a bonesetter.
К ней даже приезжали откуда-то издалека из городов и областей.
She, I've heard that she grew up, lived in tundra.
Ни у кого она не брала денег.
She herself had a lot of reindeers, and she taught herself how to cure the reindeer fawns, and she had it from there.
Она была народным целителем.
Even people from far away, from the cities and oblasts, came to her.
Моего отца, у отца руку вылечила,
But she never took money from anybody.
ну вставила, наверное, вывих что ли был.
She was a traditional practitioner.
Поэтому до сегодня помню.
My father, she cured my father's arm,
Она у нас так-то.
well, set a bone, maybe, there was a dislocation.
Ну да, очень много оленей было, она сама тоже богатой была.
That's why I still remember it.
Ага.
She was so.
Тандзе Марья.
Yes, she had a lot of reindeers, she herself was also very rich.
Ее, ее очень почитают, например, вот
Aha.
оградку (на могиле) все поправляют (=ухаживают за могилой).
Tandze Marja.
С Ижмы приезжают (букв. поднимаются) поправлять,
She, she is highly respected, for instance,
даже вроде как незнакомые люди.
everybody mends a fence (on her grave).
Вот.
People come from Izhma to mend,
Родственники.
even strangers come.
Сейчас? Сейчас вот у нас здесь соседка есть, она может лечить, допустим,
So.
вот голову, если кто-то ударит, или получит травму, например, вот
Relatives.
сотрясение мозга или что, она как-то возьмет и
Now? Now, we have a neigbour here, she can cure, let's assume,
ниткой или веревочкой
well, if somebody hits a head or gets injured, for instance,
очень хорошо (букв. красиво) измерит все
brain concussion or what, she somehow takes and
и смотрит, и как-то руками вставляет.
with string or cord
У нас здесь близко даже есть бабушка лет восьмидесяти.
measure everything very well
В Мохче была у той же Тандзе Марьи внучка, по-моему, или дочка, или внучка, уже не помню.
and looks, and somehow by hands insert.
Ее звали Тамара (букв. По имени Тамара была), и наш
We even have a 80-year-old granny nearby.
начальник когда-то рассказывал, когда он работал в Ижме,
There was a granddaughter of Tandze Marja in Mokhcha, I believe so, or daughter, or granddaughter, I don't remember.
очень много лет страдал головой, голова болит и болит, ничего не помогает,
Her name was Tamara, and our
кто-то скажет: иди, съезди (букв. поднимись) туда.
boss told us somewhere, when he had worked in Izhma,
А съездит и, эта женщина ему, сама, правда, даже немного уже выпившая вина,
he had been having headaches for many years, his head had ached and ached, nothing had helped.
сделает и всё.
somebody told him:"Go, go there".
После этого его голова не болела.
He went, and this woman, already drunk a bit, honestly,
У нее же это,
did and that was it.
дочка, по-моему, она, а, может, и внучка - точно не помню.
After that he didn't have any headaches.
Есть такие.
She (Tandze Marja) also had
Но теперь уже меньше, конечно.
a daughter, I beLieve so, but maybe, a granddaughter - I don't remember exactly.
Не знаю, есть ли еще или нет в Гаме внуков и внучек.
There are this kind of people.
Мада нук - он не у Тандзе Марьи или у нее?
But less nowadays, surely.
Ну, как-то издалека тоже родней будет, наверное, он правнуком, наверное, будет.
I don't know if there are any other grandchildren in Gam.
Ага.
Mada Nuk - he isn't Tandze Marja's or her?
У нас, у меня оленеводов не было, но, правда, у мамы
Well, possibly, he is also a relative, maybe, he is a great grandson, maybe, he is.
сестра уехала было в Ненецкий национальный округ замуж за оленевода.
Aha.
Они постоянно приезжали, всегда привозили оленину, малицы и пимы.
We, I don't have any reindeer herders, well, honestly, my mother's
А так-то у нас
sister moved to Nenets Autonomous Okrug, she married to a reindeer herder.
один дед работал в своем хозяйстве,
They constantly visited us, always brought venison, malitsa, and pimy.
он уже раньше, во время войны умер.
So, we have
А второй (дед) был с очень красивым почерком и,
one grandfather had his own household,
у нас говорят, в старой армии,
he already before, he died during the war.
ну во время войны, в сорок первый-пятые годы, он в Воркуте,
And another one had very beautiful hand-writting, and
где были немецкие военнопленные, у них в части служил писарем, очень красивый почерк.
we say, in old army,
У нашего отца еще очень красивый, вот, у меня почему-то уже не такой красивый.
well, during the war, in 1941-45, he was in Vorkuta,
Я не хвалюсь.
where the German war prisonners were, he worked there as a clerk, very beautiful handwritting.
Мм.
My father had very beatiful handwritting too, but mine is alredy not that beautiful.
А, есть, вон в прошлом году приезжали.
I'm not bragging.
Мы считаемся родом Калюша, ну они были кузнецами, поэтому со стороны отца наш род считается родом Кузнеца.
Mm.
У нас здесь тоже есть братья - трою(родные) или четверо(родные), ну такие дальние (родственники).
Yes, we have them, they came here last year.
И
We are regarded as Kalush's family, they were blacksmiths, that's why from the father side our family is regarded as Kuznets' (blacksmith) family.
из-за Урала, как это называется, за Уралом.
We also have cousins - second or third cousins, well, distant relatives.
Откуда-то из Ханты-Мансийска приезжали и
And
тоже ищут (родственников), тоже из рода Калюша происходят.
beyond the Urals, that is how it is called, beyond the Urals.
Связи уже нет, старых (родственников) уже не осталось,
They came from there, from Khanty-Mansiysk, and
у кого спрашивать, нигде ничего не записано.
they are also searching (their relatives), they are also from the Kalush's family.
Родовые записи и тому подобное, например.
There's no connection, there are no (old) relatives left,
Они где-то в Ханты-Мансийске, не знаю, точно даже не знаю.
somebody to be asked, nothing is written.
Как же было его имя?
Family records and so on, for instance.
Алёна, у Алёны, у Алёны, наверное, есть адрес, у меня точно нет его адреса.
They live somewhere in Khanty-Mansiysk, I don't know, I don't know where exactly.
Ага.
What was his name?
Да, за Уралом, да.
Alena, Alena, Alena, maybe, has his address, I don't have it, for sure.
По-коми называют"Из сай".
Aha.
За Урал давно уехали (=уехали было) оленеводы.
Yes, beyong the Urals, yes.
Кто-то на оленях, кто-то еще на чем-то.
In Komi it's called"Iz saj".
Аа, там, да, у моей матери родная сестра.
The reindeer herders moved beyond the Urals long time ago.
(…)
Somebody - by the reindeer, others - by something else.
Она жила в посёлке Харей-Вер.
Ah, there, yes, my mother's sister.
Харей-Вер - от от Воркуты, по-моему, не очень и далеко.
(...)
Марья, Марьей Николаевной звали.
She lived in Kharey-Ver.
Ага.
Kharey-Ver - I think it's not that far from Vorkuta.
Но сейчас у нее
Marja, her name was Marja Nikolaevna.
есть сыновья и дочери, внуки, а почему-то сильно и не общаемся.
Aha.
Раньше было туда,
But nowadays she has
например, если поедешь, то надо было просить разрешение у погранвойск, пограничников.
sons and daughters, grandchildren, for some reason we don't communicate a lot.
Там была закрытая зона, как бы была, не знаю, сейчас так-не так.
Previously, it was
Я туда не попадал, я не бывал.
for instance, if we go there, then it is necessary to ask permission from the border guards, border patrol.
Мой брат туда ездил. Много лет назад. Я не ездил.
There was a restricted-access zone, I don't know, nowadays, it's not like this.
Ыы.
I haven't come there, I haven't been there.
Да, туда многие уехали.
My brother went there. Many years ago. I didn't go.
Кольский полуостров, да, туда тоже многие уехали.
Hm.
Наших я не знаю, это я не помню.
Yes, many moved there.
У нас, по-моему, здесь в последнее время начали ездить, да ведь?
The Kola Peninsula, yes, many moved there as well.
Лет десять, вот в Ижме начали проводить праздник"Луд".
Ours, I don't know, I don't remember.
Тогда начали люди сами приезжать, своих родственников да что
We, I think, here they started to go in recent years, right?
искать, все ж таки,
Ten years, when in Izhma they began to conduct"Lud"festival.
разыскивать.
Then people started to come here, their own relatives and so
И многие уже нашли даже так.
to search, well.
Некоторые каждый год куда-то приезжают.
search.
Ага.
And many have even found already.
А они уехали,
Somebody comes somewhere every year.
наверное, за хорошей жизнью, и еще с оленями уехали, на пастбища.
Aha.
Оленям ведь, большому количеству (букв. многим) оленей пастбиша тоже нужны.
Well, they moved away,
Вот и уехали туда, не испугались.
maybe, in a search for better life, and also they moved with the reindeers, to the pastures.
Никакого (страха) нет, ха, на оленях.
The reindeers, big number of the reindeers also needs pastures.
Так, даже в Финляндии коми-ижемцы ведь живут.
So they went there, were not afraid.
Да, несколько человек, несколько человек.
No fear, ha, by the reindeers.
Когда-то была передача у Александра Пивкина, есть такой журналист, он интересно рассказывал.
Well, even in Finland there are Komi Izhmetsy living there.
Да, Коми Лапландия, а он там был,
Yes, several people, several people.
сейчас еще помню,
Somewhen there was a telecast by Alexandr Pivkin, he is a journalist, he tells interestingly.
спросил, говорит, мне бы это, где бы, говорит,-
Yes, Komi Laplandia, and he was there,
какой-то съезд оленеводов, наверное, в Финляндии был или что, -
now I don't remember,
спрашивает, я, мол, как я узнаю, говорит, коми-ижемцев?
he asked, said, well, I need, where, he said
А кто-то очень интересно сказал:
some kind of reindeers' conference, maybe, it was in Finland or so.
а у кого, говорит, на поясе, говорит, кинжал, тот, говорит, и коми-ижемец, потому что они привыкли постоянно ходить с ножом.
he asked, well, how do I know who are the Komi Izhemtsy?
У нас здесь также ходят, чтобы с собой всё (носить), на поясе такая красивая
And then somebody said very interestingly:
тасма.
who has, he said, a dagger on the belt, he, he said, is a Komi Izhemets, because they are used to permanently take a dagger with them.
Вот, так интересно Пивкин это (рассказал).
Here people are also like them, so (take) everything with them, on the belt such a beautiful
Называют Коми Лапландией.
tasma.
Было, было.
So, Pivkin (told) it so interestingly.
Когда это в старину, до колхозов?
They called it Komi Laplandia.
Что ж, сельским хозяйством, скотоводством, сами
It was, it was.
это, наши деды из лесов делали луга сами, вот сейчас эти все лесные луга остались заброшенными: никто их не обрабатывает, так и лежит.
When in former times, before the kolkhozes?
Да.
Well, farming, stock breeding, they themselves
Затем охотой, основная масса людей занималась охотой.
well, our grandfathers made meadows out of the forsets themselves, but now all these forest meadows are abandoned, nobody is taking care of them, so they just lie there.
Рыбу ловили, тогда ведь всё было.
Yes.
Река была такая хорошая, доходная, сейчас очень сильно усохла (букв. уменьшилась).
Then hunting, majority of people were hunting.
А, глина тоже такая хорошая была, не только в Гаме, но и в Мохче и Гаме, и вот
Fishing, in that times they had everything.
церкви у нас строили из своего кирпича, вон какие крепкие (букв. хорошие).
The river was so good, profitable, nowadays, it has decreased a lot.
Сама глина очень качественная, глина качественная.
Ah, clay was also very good, not only in Gam, but also in Mokhcha, and in Gam, and so
Производство кирпича я помню, как
the churches here were built using our bricks, they are so solid.
соседи сами собирались (букв. соберутся - буд. вр.) делать печки да что.
Clay itself is of very high quality, clay is high quality.
Примерно три-четыре семьи соберутся,
I remember bricks production, how
затем, вон когда идешь от школы в нашу сторону и там ямы, сзади школы, может, еще помнишь, до сих пор там есть.
the neighbours gathered themselves to make stoves and so on
Вот. Вот этот дёрн снимут,
Approximately three-four families gathered together,
затем водой, по-моему, поливают, я еще маленьким был, не помню хорошо,
then, you know when you are going from the school to our side and there are holes there, behind the school, maybe you remember, they are still there.
и лошадьми топчут эту глину (букв. этот кирпич).
So. So they cut the grass,
Лошадьми топчут, какой-то мальчик сядет на лошадь верхом.
then they watered, I think, watered, I was yound, don't remember well,
Она топчет, месят, затем
and the horses trampled this clay.
вот такие это, руками это такие эти, как это называется - комок или как?
The horses trampled, a boy bestrided a horse.
Всё это сформируют такими комками в кучи, затем на сеновале
It tramples, batters, then
подсушат, и
such, by hands, they are so, what's its name - glob or?
женщины, бабы тогда делали кирпичи.
So they made a heap out of the globs, then in a hayloft
Есть специальный, как это,
dryed them and
у квадратного кирпича
women, womenfolk made bricks then.
штамп или нет, что это такое?
There is a special, what's its name,
Его делали, затем сушат и
square brick's
все печки из него делали.
stamp or not, what's it?
Сейчас, правда, не знаю в последнее время, может, и.
They made it, then dryed and
Из глины - не знаю, в основном делали кирпичи.
all the stoves were made out of it.
Но старинные печи, я сейчас в Верхнем Гаме (был),
Nowadays, honestly, I don't know, in recent times, maybe, and.
сейчас уже нет, но был
Out of clay - I don't know, generally, they made bricks.
дом возрастом 110 лет, у наших соседей, когда мы на квартире жили,
But old stoves, I (was) in Upper Gam,
и у них печка была литой.
nowadays they are not already, but there was
Сделана не из кирпичей, а как будто бы вылили в форме
a 100-year-old house, our neighbours', when we lived in a rented house,
всю печь, как это, глину.
and they had a monolite stove.
Не знаю, как ее сделали. Она у семьи Горуу Галины, где семья Светланы живет.
It wasn't made out of bricks, but it seemed like it was molded.
И печка была одного возраста с домом, и ничего, никакой трещины, ничего не было (на печке).
all the stove, well, clay.
Без кирпича, литая печь, вот как-то так сделана.
I don't know how it was maken. It belonged to the family of Goruu Galina, where the family of Svetlana lives.
Затем ее разобрали.
And the stove was the same age as the house, and nothing, no splits, nothing was (on the stove).
Это была русская печка.
Without bricks, monolite stove, it was made somehow like that.
Ага.
Then it was dismantled.
А что раньше (в старину),
It was a Russian stove.
раньше были специальные (люди), например, в моем детстве, сейчас, например, человек строит дом,
Aha.
и в основном, что сам умеет, хозяин сам старается сделать, что может.
Well, what in former times,
А раньше, например, было совсем немного печников, которые только делали печи, например.
before there were special (people), for instance, in my childhood, for instance, a person builds a house,
Кто-то только рамы и тому подобное делал и вставлял, вот, такие.
and in generally, what he can, an owner tries to make everything he can by himself.
Окно, это, оконная рама.
And previously, for example, there were few stove setters, who made only stoves, for instance.
Это, рама и косяк оконной рамы.
Somebody put window frames and such things, so, such.
Нет, нет, такого нет, у нас нет такого.
Window, well, window frame.
Но у нас, наверное, в ижемском немного, возможно, у русских заимствовано.
Well, it's window frame and window frame's jamb.
Аа, брали ли?
No, no, there's no such thing, we don't have such thing.
Наверное, были же, вот сейчас ведь
But we, probably, in Izhma there are some, maybe, it's borrowed from the Russians.
отовсюду, кто как (найдет).
Ah, did we took?
Потом ведь из одной деревни все же (не поженятся), чтобы
Maybe, they were, but nowadays
потомки нечаянно тоже не (поженились), у потомства не
from everywhere, who how (finds).
смешалась кровь, да, кто знает, может, кто троюродный или какой (родственник)
Then, people from the same village (don't marry) so that
поженится.
descendants accidentally (will not marry), and descendants will not have
Ненцы, ну у нас так говорят, что оленей наши ижемцы у ненцев это,
mixed blood, yes, who know, maybe, second (cousin) or some (relative)
как бы себе взяли,
get married.
взяли, кто как, кто как умел - так и взял.
The Nenets, well, people here say that our Izhemtsy tool reindeers from the Nenets, well,
Они ведь настоящие ненцы в основном
sort of took to themselves,
в тундре и еще
took, who how, as one could, and he took.
в посёлках, там в опытных посёлках.
Well, they, the real Nenets, generally,
Например, тот же Харей-Вер, наверное, когда-то при советской власти же образовался, я не помню, не знаю, не могу сказать это.
in tundra and also
Но оленей, первых оленей, конечно, у ненцев их взяли.
in the villages, in the worker's settlements.
Кто-то купил, кто-то по-другому.
For instance, same Khorey-Ver, maybe, somewhen in Soviet times was established, I don't remember, I don't know, cannot say it.
В тундре я бывал, тогда в каждой деревне, у каждого колхоза была своя бригада (в тундре).
But reindeers, first reindeers, of course, were taken from the Nenets.
Затем я, олени вместе ходили.
Somebody bought, somebody (did) some other way.
У нас вон еще ваш сосед Егор, Канев Егор,
I was in tundra, before every village, each kolkhoz had its own brigade (in tundra).
Пакесь Егор,
Then I, reindeers went together.
он тоже ходил в тундру.
Here we have your neighbour Yegor, Kanev Yegor,
Есть жители Верхнего Гама.
Pakes' Yegor,
А затем когда колхозы объединили в совхозы,
he also went to tundra.
у нас Сизябск, который вон в десяти километрах отсюда, он стал специально в основном оленеводческого направления.
There are the residents of Upper Gam.
Всех оленей туда объединили.
And then when the kolkhozes were united into the sovkhozes,
Ага, как бы одно хозяйство стало, оленье.
in Sizyabsk, which is in 10 km from here, it became specifically in general for the reindeer herding.
Раньше было в каждом колхозе.
All the reindeers were united there.
А не знаю я, много тысяч так-то.
Aha, sort of common farm unit became, reindeer.
Кипиевские - они у Кипиево и Брыкаланска, по-моему, есть это,
Before was in every kolkhoz.
бригада. Но они тоже входят, наверное, в Сизябск.
I don't know, many thousands so.
А что же,
From Kipievo - they are near Kipievo and Brykalansk, I think, there is a
осенью, когда реки, наверное, встанут (=покроются льдом), они начинают возвращаться из тундры,
brigade. But they are also included in, maybe, Sizyabsk.
обычно так в в конце декабря что ли приезжают.
Well,
Вон в лесах да что,
in autumn, when the rivers, maybe, freeze, they started to return from tundra,
я в этом году что-то не видел возле Ираеля, даже возле Ираеля бывают
usually they come in the end of December.
оленьи стада, да, в этом году я не видел оленьи стада.
In the forests and so on,
И они обычно до весны,
this year I haven't seen (them) near Irayel, sometime they occur even near Irayel.
Благовещенье ведь седьмого апреля, да?
reindeer herds, yes, this year I haven't seen reindeer herds.
Когда-то в это время они обратно направляются (букв. поворачивают) идти в тундру.
And they are usually till spring,
-
the Annunciation is on the 7th of April, right?
Вот это не знаю, не знаю.
Somewhen in this time they return back to tundra.
Ага.
-
Но у нас вроде как не было жертвоприношений или тоже были?
I don't know it, don't know.
Не знаю, возможно, у них свой (обряд).
Aha.
Ага.
But we didn't actually have any sacrifical offering or did we?
Вот такие (вещи) у тебя отец лучше знает, он ведь,
I don't know, maybe, they have their own (ritual).
его дед и прадеды ваши ведь сизябские.
Aha.
Всё ж таки
Such (things) your father knows better, he is in fact
со стороны отца сизябский род, род Чупровых.
his grandfather and your great grandfathers were from Sizyabsk.
Он должен лучше знать.
In the end
По ходу.
Sizyabsk kindred is from the father's side, the Chuprovs family.
У меня, у меня нет лесной избушки.
He should know better.
Я, я этим, этим не занимаюсь.
During the process.
Раньше, когда было ружье, весной да что, когда утки возвращаются, поохотничаешь, сейчас нет.
I don't, I don't have a hunting lodge.
(Ловить) рыбу люблю спиннингом да что, донкой и такими,
I, I don't, don't do it.
подручными средствами, сетями не очень люблю, хотя сети даже сам плету.
Previously, when I had a gun, in spring and so, when the ducks arrive, went hunting, now - not.
За рыбой ведь что, на удочку ловить - от двух километров и
I like spin fishing and legering and such
это, например, в Крукасян километров восемь, в основном восемь километров.
by the improvised means, I don't like to net fish, although I weave nets a lot.
Когда-то раньше ездили с ночевкой, а сейчас что-то
To fish, well, to fish with an angle - from two kilometers and
пока летом сено заготовишь, и не заметишь (лета), редко.
it's, for instance, to Krukasyan eight kilometers, in general, eight kilometers.
Мм.
There was a time when we went and slept over there, and nowadays it's
Аа, названия?
until make hay in summer, and you will not notice (the summer), rarely.
А, это тоже надо у твоего отца спрашивать, он всё это знает.
Mm.
Он все названия знает.
Ah, names?
Какие названия? Названия лугов или какие?
Ah, you need to ask your father about it, he knows everything about it.
Ну, в Крукасяне есть луг Ерушка.
He knows all the names.
Помню, Ерушка.
Which names? The names of the meadows or which?
Он возле озера, возле реки и находится.
Well, there is a Yerushka meadow in Krukasyan.
Но в основном луга обычно именуют
I remember, Yerushka.
по названию озер, там есть много озер, вот.
It's near a lake, near a river it's located.
Например, Крукасян ты бӧк, например, есть Креста ты бӧк.
But generally, meadows are named
Ну луга такие же, как и озеро, и поэтому названия как-то связываются.
after the names of the lakes, there are many lakes there, so.
Крукасян юр, уже возле Кулима.
For instance, Krukasyan ty bok, for example, there is Kresta ty bok.
Почему-то его еще называли Мотор, не знаю, почему Мотор.
Well, the meadows are the same as the lakes, that's why their names are connected.
Да, озеро, озеро, да, да, но там река тоже вместе, в основном по реке и тянется, возле реки и тянется луг.
Krukasyan jur, it's near Kulim.
А есть еще озера,
Somehow it was also called Motor, I don't know why Motor.
там в Крукасяне прямо на лугах есть.
Yes, lake, lake, yes, yes, but the river also together, in general, it extends down the river, near the river the meadow extends.
Ага.
There are also lakes,
Вода, да, вода сейчас, конечно, Печора и то как усохла.
there are in Krukasyan right on the meadows.
Нет, да, у нас даже, я помню,
Aha.
ну у нас летом даже земснаряды специально плавали, чтобы баржи и суда сопровождать.
Water, yes, water now, of course, even the Pechora has dried out somehow.
Каждую весну баржи поднимались до сюда, до Ижмы.
No, yes, we even, I remember,
Сейчас уже всё, сейчас только до Печоры, может, поднимаются, да и то
well, in summer even the dredges were floating specifically, in order to escort barges and ships.
Ираель открылся, и через Ираель ездят.
In every spring the barges went up until here, to Izhma.
Я очень хорошо помню, еще даже пассажирский теплоход,
Nowadays, that's all, nowadays they only until Pechora, maybe, go up, and even
я еще в школе не учился, вот здесь плавал напротив Ижмы.
Irayel [road] was built, and they go via Irayel.
Тогда река была больше.
I remember very well, even a passenger motor ship.
А затем ведь этот сплав, молевой сплав сколько лет (был).
I hadn't yet studied in the school, and it floated here across Izhma.
Лет пятнадцать, наверное, его нет.
At that time the river was bigger.
Или двадцать, не, не, не больше.
And then, this floating, drift floating for how many years (was).
Сплав прекратили, он очень портит реку, река мелеет.
Probably, for 15 years, there's no (floating).
У нас сплав был по Ижме.
Or twenty, no, no, not more.
Много-много лет.
Floating was cancelled, it damages the river a lot, the river grows shallow.
Раньше на самолете (букв.самолетом), да, летали, раньше самолет садился на острове между Ижмой и Мохчей.
We had floating up the Izhma.
Просто грунтовая (посадочная площадка), на грунтовку и садился.
For many-many years.
А в семьдесят, в семьдесят седьмом или семьдесят восьмом у нас
Previously, by plane, yes, flew, previously, a plan landed on an island between Izhma and Mokhcha.
сделали вот тот аэродром, на который садился этот большой ТУ-сто пятьдесят четыре.
Just unsurfaced (landing site), it landed right on the unsurfaced site.
Он (аэропорт) был уже большой, принимал ЯК-40 и подобные
And in 70, in 77 or 78, here
крупные самолёты, турбовинтовые.
they built this aerodrome, where this big TU-154 landed.
Его сейчас тоже уже достаточно много лет
It (aerodrome) was big already, it accommodated YAK-40 and such
закрыли, а сейчас обратно хотят открыть, закупили чешские самолеты.
big aeroplanes, turboprop.
Обратно, наверное, малую авиацию восстановят (букв. малая авиация будет).
It has been for already many years
-
closed, but now they want to open it again, already bought the Czech aeroplanes.
Ираельская дорога была только зимником.
Probably, they will restore small aircraft back.
Примерно с конца декабря по, или с января до, ну до весны, до апреля.
-
Тогда она разбивается.
The Irayel road was only a winter road.
Зимник называется.
Approximately from the end of December till, or from January till, well, spring, till April.
Еще что?
After that it wears down.
Ага.
It's called a winter road.
Мохча, затем
Anything else?
если отсюда, от Гама, названия - Мохчоюр,
Aha.
затем Мохча, затем Тод,
Mokhcha, then
затем Бакур,
if from here, from Gam, the names are Mokhchoyur,
а выше Бакура - Варыш и Ёль, и уже в самом конце - Сизябск.
then Mokcha, then Tod,
Сизябск - он большой.
then Bakur,
Промежутки раньше были, а сейчас, сейчас промежутков нет, сейчас как будто единое это, от Гама до Сизябска
and further from Bakur - Varysh and Yel, and in the very end - Sizyabsk.
совершенно нет промежутков, да ведь? Только дома, всё застроилось, построили.
Sizyabsk, it's big.
Да.
Interspaces were before, but nowadays, there are no interspaces, nowadays, it seems to be one whole thing, from Gam till Sizyabsk
От Гама до Сизябска считается десять-одиннадцать, наверное.
there are absolutely no interspaces, right? Only houses, everything is lined with houses.
Да, но десять это точно есть.
Yes.
А до конца (деревни), может, и еще больше.
From Gam to Sizyabsk it's deemed to be 10-11, maybe.
Да, ну так, обычно когда бегут десятикилометровый кросс, десять километров.
Yes, but there are at least 10, for sure.
Большой, ага.
And till the end (of the village), maybe, even more.
Наверху еще Мошьюга есть, по-нашему Кулим, за шестнадцать километров.
Yes, well, usually when they run 10 km cross-country race, ten kilometers.
Тоже здесь, на этой стороне,
Big, yes.
на этой стороне реки.
There is Moshyuga further, we call it Kulim, in 16 kilometers.
У нас закрыли, я помню, за километров шестьдесят был лесной поселок,
Also here, on this bank,
называли Лёк Леса.
on this bank of the river.
Лёк Леса, ну, возможно, потому что лес был не очень хорошим что ли, называли Лёк Леса.
Here, I remember, there was a forest village in sixty kilometers from here,
Он был наверху, возле Картаёля.
it was called Lyok Lesa.
Его, помню, закрыли.
Lyok Lesa, well, maybe, because forest was not that good, probably, it was called Lyok Lesa.
А у нас так, чтобы деревни закрывались - такого нет.
It was further, near Kartayol.
Только еще за Печорой сейчас есть Васильевка,
It, I remember, was closed.
по-моему, Васильевка она, наверное, называется.
And here there was no case of a vilage being closed.
И там, там только несколько человек сейчас живет.
Only accross the Pechora there is Vasiliyevka,
Так-то раньше, когда были колхозы, совхозы при советской власти, были же (жители), а сейчас меньше.
I think, it's Vasiliyevka, maybe, it's called.
В основном у нас все деревни (…) -
And there, there only few people live now.
как жили, так и живут.
Previously, when there were kolkhozes, sovkhozes during the Soviet years, there were (residents), and nowadays, there are less of them.
Даже и лесные поселки ничего, нормально (живут).
Generally, all of our villages (...)
Только работа не у каждого есть, и это плохо, возможно.
they live as they are used to.
Молодежь в основном ездит в Усинск да что на вахты, вахтовым методом работают.
Even the forests villages (live) normally.
Сейчас очень много стало охраны, охранников,
Only not everyone has a job, and it's bad, maybe.
нефтяникам помогают рабочими да что, кто-то помощник бурильщика, кто что, кто шофёр.
Young people, in general, go to Usinsk, they work under a rotation system.
Здесь работа только в бюджетных организациях да что.
Nowadays, there are a lot of security guards,
Больше нигде нет.
oilmen help the workers and so, somebody's a driller's assistant, somebody's a driver.
Стараются на вахту.
Here the jobs are only in the state-financed organizations.
Основная масса людей, да? Роман тоже так ездил.
Nothing anywhere else.
Ну у кого, например, нет такого образования да что.
Try to work under a rotation system.
Кто получает образование, старается остаться в городе.
Majourity of people, yes? Roman also worked like that.
Да, если в городе работа находится,
Well, somebody, for instance, who doesn't have such education and such.
работают там.
Somebody gets a degree, tries to stay in a city.
Затем здесь получишь тоже образование, например, моя дочь,
Yes, if there is a job in a city,
средняя дочь закончила Ярославскую медицинскую академию, и здесь работы не было,
they work there.
и всё - пришлось с мужем в городе жить, в городе живут, работают.
Then you get a degree here, for instance, my daughter,
Если бы работа нашлась, почему бы нет на первое время, хотя лет на пять.
my middle daughter graduated from the Yaroslavl medical academy, and there was no jobs here,
Северные и все.
and so - they, with her husband, had to live in a city, they are living in the city, working.
Но у ее мужа специальность какая-то
If there was a job, why not, at least for the start, at least for five years.
"детский хирург"что ли, и здесь ему не нашли (работу).
"Severnyye"and such.
Такой нет в Ижемском районе.
But her husband has a profession
Больше всего в Сыктывкар, Ухта, Сосногорск, Сыктывкар - да, в основном туда.
pediatric surgeon, probably, and here they didn't find (a job).
А тоже есть.
There is no such job in Izhemsky rayon.
Моя соседка, например, закончила Питерский, какой институт? Имени Герцена что ли там есть - закончила.
Mostly to Syktyvkar, Ukhta, Sosnogorsk, Syktyvkar - yes, generally, there.
По специальности"русский язык"что ли такое, и сейчас вышла замуж,
There are also.
и дети уже есть, в Питере тоже живет.
My neugbour, for instance, she graduated from a university in Piter, which university? Named after Herzen, maybe, she graduated from it.
Такие тоже есть у нас, не только что,
Specialization in the Russian language, maybe, and now she got married,
но основные, правда, в Республике, но есть единицы, так-то не очень много, но даже в Москве есть.
and she has children already, also lives in Piter.
В Питере есть, кто-то где-то в Нижнем Новгороде, я помню, есть.
There are such also, not only,
Да, Сметанина Люда.
but majourity, honestly, is in the Republic, but there are very few, not many, but they are even in Moscow.
Мм.
There are in Piter, somebody is somewhere in Nizhny Novgorod, I remember.
Так что тоже, у кого есть возможность и есть работа, пожалуйста.
Yes, Smetanina Lyuda.
Аа, да, например, в основном они
Mm.
учителя да что, например, тогда ведь при советской власти было (так),
So also, those who have possibility and job, they're welcome.
когда закончишь институт, университет, по распределению. Распределят тебя, например, ты сам, допустим, откуда-то
Ah, yes, for instance, in general, they
из Печорского района или что, а тебя вот отдадут, пошлют в Ижму, и три года,по-моему, надо было отработать.
are teachers and so one, for instance, previously during the Soviet years it was (like that),
Вот, затем особенно девушки
when you graduated from an institution, university, by distribution. They distribute you, for instance, you are originally, let's say, somewhere from
замуж выходят и остаются, очень многие так остались.
from Pechorsky rayon or so, and you will be sent to Izhma, and you needed to work for three years, I think.
В нашей школе, например, большинство учителей чужие.
Then especially girls
Основная масса приезжие откуда-то.
marry and stay there, many of them have stayed.
Хотя свои тоже есть, но
In our school, for instance, majourity of teachers are outsiders.
чужие тоже есть.
Majourity are outsiders.
Везде, в каждой, в каждой деревне, селе.
Though, there are also locals, but
Передачи, я, по второму телевизору есть, тоже смотрим"Юрган".
also outsiders.
Там в основном литературный.
Everywhere, in each, in each small and big village.
А что ж - понимаем.
Telecasts, I, on the second TV, also we watch Yurgan.
Но мне, возможно, легче, потому что моя жена учит коми (язык).
Yes, generally, literary.
Но есть такие слова, одиночные слова, допустим, когда не понимаешь, но смысл ведь всё равно понимаешь.
Well, we understand.
Общий смысл говорят.
Well, it's, probably, easier for me because my wife teaches Komi
Я учил, да изучали.
But there are such words, single words, let's suppose, when you don't understand, but anyway you get the point.
Родной язык.
General idea they say.
Ага.
Yes, I did, we studied.
Я даже учился,
Native language.
в наше время было до первого, второго, третьего, четвертого класса, даже до пятого класса
Aha.
математика и всё, арифметика - всё было на коми.
I even studied,
Да, мы еще, мы застали то время.
in my time it was till first, second, third, forth grade, even until fifth grade
Все книги (учебники) были на коми. Да.
maths and everything, arithmetic - everything was in Komi.
И очень хорошо помню, мы начали учиться (букв. вошли) в пятом классе, и там уже всё на русском языке, и
Yes, we also, we witnessed that time.
вроде как не по душе, не интересно.
All books (textbooks) were in Komi. Yes.
Вот.
And I remember very well, we started to study in the fifth grade, and everthing there was in Russian, and
Так у нас было, да.
we didn't feel too good about it, not interesting.
А затем
So.
а вот после нас, наверное, года через два или что уже всё.
So that was, yes.
Потом все (предметы) с первого класса - математику и арифметику - начали на рускком (языке).
And then
Всегда, да, да, да.
after us, maybe, after two or so years, it changed.
Так.
Then everything (all subjects) from the first grade - maths and arithmetic - started to teach in Russian.
Так ведь наша Ижма - коми район, у нас отсюда столько примеров даже есть, например:
Always, yes, yes, yes.
сплавщики или другие люди, например, приедут,
So.
особенно в деревнях подобных Ласте есть,
Well, our Izhma is Komi rayon, we even have so many instances from here, for example,
завербуются они на работу, затем женятся на местной девушке,
river drivers or other people, for example, come,
останутся здесь и сами по-коми точно также (как и местные) говорят.
especially in such villages as Lasta,
Так что, это.
get a job, then marry a local girl,
Потому что основная масса, народ общается по-коми.
stay here and speak Komi the same way (as locals).
В Ижму поедешь, и в Ижме, возможно, еще и говорят по-русски, а здесь.
So, it is.
У меня, например, практика говорения (букв. говорить) на русском очень это (недостаточная),
Because majourity, people speak Komi.
если начну говорить на русском, например, если в город поедешь, и сразу чувствуется, что есть акцент да что.
Go to Izhma, and in Izhma, maybe, they speak also Russian, but here.
Уже заметно, потому что редко говорим по-русски.
I have, for instance, practice of speaking Russian, it's very (limited),
По-русски? Что ж
if I start to speak Russian, for instance, if I go to a city, and it feels immediately that I have an accent.
ну, например, если какой-то человек русский, то с ним по-русски разговариваешь.
It's visible because we rarely speak Russian.
Кто коми не понимает. Мой зять, например,
In Russian?
наполовину коми-русский (букв. наполовину человек), в Сыктывкаре который живет - Антон.
well, for instance, if there is a Russian, then you speak Russian with him.
То ли отец, то ли дед был бывшим коми, но затем
Who doesn't understand Komi. My son-in-law, for instance,
в городе ведь в основном по-русски говорят,
is half Komi, half Russian (literally, half man), Anton, the one who lives in Syktyvkar.
он
Father or grandfather was also former Komi, but then
сюда приезжает и говорит:"Понимать понимаю, но не говорю по-коми".
in the city everbody speaks Russian, generally,
С ним тоже стараешься по-русски говорить. Гм.
he
-
comes here and tells:"I understand, but don't speak Komi".
Внуки, внуки ведь
And try to speak in Russian with him. Hmm.
когда летом Лёша приезжает,
-
по-коми научаться
Grandchildren, grandchildren, they,
разговорный так-то, немного, а так кое-что,
when Lyosha comes in summer,
затем уедет домой на зиму, снова забудет.
they learn Komi
Да,
colloquial, a bit, somehow,
понимает, да.
then he goes back home for winter time, forgets again.
Но у нас, я, например, знаю пример, моя сестра, например, живет в соседней деревне - в Мошьюге, за шестнадцать километров отсюда.
Yes,
И у ее мужа две сестры живут в Ухте.
he understands, yes.
У одной есть одна девочка, а у второй было две девочки и мальчик.
But for I, for instance, know an intstance, my sister, for example, she lives in the neighbouring village, in Moshyuga, in sixteen kilometers from here.
И они все лето, с детского сада, например, до,
And her husband's two sisters live in Ukhta.
на юг да что никуда не ездили, постоянно приезжают к дедушке с бабушкой.
One has a daughter, other - two daughters and a son.
И они по-коми чисто говорят.
And they whole summer, from kindergarten, for example, till,
Сейчас еще очень красиво говорят.
they have never gone to the South, constantly come to their grandparents.
И таких немало, многие есть.
And they speak Komi fluently.
А?
Speak very well.
А, сейчас уже взрослые, сейчас уже тридцатилетние.
And there is quite a number, there are many of them.
Ага.
Ah?
Ага.
Ah, nowadays, they're adults, 30-year-old.
А вот я помню, они еще детьми были и всегда по-коми очень хорошо говорили.
Aha.
Не знаю, что спросите - расскажу, не знаю.
Aha.
Вам спасибо.
And I remember, when they were children and they always spoke Komi very well.
Что ж потом - общаетесь.
I don't know, you ask - I tell, I don't know.
-
Thank you too.
У нас в Гаме,
Well, communicate.
у нас это, вот,
-
зимой что - зимой кругом всё бело, один снег,
Here in Gam
а вот когда-нибудь летом приедете, летом, например, вот это совсем другое дело, у нас очень красивые места.
here, well
А если куда-то на природу съездите - вообще!
in winter, everything is so white in winter, only snow,
Вот, например, от Гама на километр-полтора отъезжают, там
but when you'll come in summer, for instance, it's completely different story, we have very beautiful places here.
с горы смотришь, и как будто вообще человека не видно,
And if you go to a nature trip - wow!
как будто на вершине горы - холм Ласта керес.
Well, for instance, you go one or one and a half kilometers from Gam, there
Очень красиво, я, вот сколько не приезжают, например, у меня вон
you watch from the top of the hill, and as if there's no man visible,
родственники, которые в городе живут, например, (родственники) зятя да что когда приедут, или
as if on the top of the hill - the Lasta keres hill.
подруги дочерей, и
Very beautiful, I, no matter how often they come, for instance, I have
я обязательно их на лошади, на лошади, а не на (другом транспорте), на телеге, в тележку посажу,
so many relatives, who live in the city, for instance, (the relatives) of the son-in-law come, or
и едем на природу да что, всё так красиво.
the daughters' friends, and
Да, кругом, здесь уже
I certainly will take them on a horse, on a horse, not another (mean of transportation), on a horse wagon, sit them in a wagon,
кругом места, где растут лиственницы, вон Проне Вань тоже.
and we go to the nature and so, everything is so beautiful.
В Мошьюге вообще парк есть, там больше ста лиственниц, вековые лиственницы.
Yes, all around, here.
Постоянно их охраняют (букв. берегут),
places all around, where the larix trees grow, Prone Van' also.
чтобы никто не (…),
There is even a park in Moshyuga, there are more than one hundred of the larix trees, one-hundreed-year-old larix.
сама земля такая.
Constantly taking care of them
По Гаму, по Гаму?
so that nobody (...),
Мм.
the soil is so.
Дом Тандзе Марьи - сейчас это наш детский сад, детсад, вот.
Around Gam, around Gam?
Такие были дома. А в нашем районе таких домов было очень много.
Mm.
И когда строили Нарьян-Мар, город, - Нарьян-Мар в первое время, сейчас я не знаю, возможно, какой, я не бывал там,-
Tandze Marja's house is currently a kindergarten, kindergarten, so.
он был, его начали строить из ижемских двухэтажных домов.
There were such houses. In our rayon there were many of these houses.
Дома разбирали,
And when Naryan-Mar was built, the city, Naryan-Mar, in the very beginning, I don't know, maybe, some, I haven't been there,
особенно из Ижмы и нижних сёл, поселений, сёл,
it was, it was firstly built from the Izhma two-storied houses.
и на плотах сплавляли по Печоре, и вот первый город он был из ижемских двухэтажных деревянных домов.
The houses were dismantled
Нарьян-Мар, да.
especially from Izhman and down stream villages
Да.
and they were rafted down the Pechora, and the first city was built from the Izhma two-stories wooden houses.
Ага.
Naryan-Mar, yes.
Ага, ага.
Yes.
Да, да, да, был.
Aha.
Директором был.
Aha, aha.
Видишь ведь, послушались.
Yes, yes, yes, he was.
Вон там детсад, детсад.
He was a director.
Есть дома, которым более ста лет.
See, they obeyed.
Ых.
There is a kindergarten, kindergarten.
Вот.
There are houses that more than one hundreed years old.
А?
Hm.
Кошка? Кошка и собака - всегда.
So.
(…), дома держу.
Ah?
Но сейчас у нас двухэтажных домов, старинных, мало осталось.
Cat? Car and dog - always.
Какие-то разобрали, какие-то сгнили, какие-то еще что.
(...) keep them at home.
А я помню, в детстве здесь их было очень много.
But nowadays there are few two-storied, old houses left.
Ну значит, люди жили неплохо!
Some were dismantles, some rottened, others something else.
Ты сейчас попробуй, например,
And I remember, in my childhood there were many of them here.
дом построить,
It means people lived not badly!
тогда же всё ж таки двухэтажные строили.
Now you try, for instance,
Основной народ. Очень много двухэтажных было, сейчас еще есть.
to build a house,
Ну, это, люди здесь жили неплохо, жили хорошо.
in that time they built two-storied (houses).
-
Majourity. A lot of two-storied were, even now they are.
Ну да,
Well, people lived not badly, lived well.
раньше много, достаточно много было.
-
Спасибо очень большое.
Well, yes,
Пожалуйста, что ж.
before there were a lot, a lot.
у Алёны.
Thank you very much.
Да, да, да, у нее электронный адрес и всё есть.
You're welcome, why not.
У нее всё есть, да, да, да.
Alena has.
Ага.
Yes, yes, yes, she has an e-mail address and everything.
Так что легче будет.
She has everything, yes, yes, yes.
Ага.
Aha.
Ну наша Алёна, например, с этим Бушаром да что, с этим профессором из Канады,
It will be easier.
сейчас еще, до сих пор связь держат.
Aha.
Экспедициями по району,
Well, our Alena, for example, with this Bushar and so, with this professor from Canada,
они раза три что ли приезжали.
even now, still keep in touch.
Я помню, сюда когда-то пришли тридцать человек,
Expeditions around the rayon,
человек пятнадцать канадских студентов,
they probably came here three times.
остальные свои - из Сыктывкарского госуниверситета.
I remember, sometime there were thirty people coming here,
А это, середина лета, жарко, надо их кормить, готовить, всё тепло, жарко, не знаешь, что.
15 Canadian students,
Везде свалились, кто где, кто на сеновале на улице, кто на сеновале дома.
others were locals, from the Syktyvkar State University.
Жарко, и спрятались от солнца.
And it was, middle of summer, hot, need to feed them, cook, it is warm, hot, you don't know what.
Да, да, да.
Lay around, somebody - on the hay-loft outside, others - on the hay-loft inside.
Они в Ижме живут.
Hot, and they hid from the Sun.
Один, один ребенок, пятилетняя девочка.
Yes, yes, yes.
Хм.
They live in Izhma.
Да.
One, one kid, 5-year-old girl.
Вам самим.
Hm.
-
Yes.
-
Thank you too.