В центре народной культуры коми-ижемцев «Изьва керка» - 3


song(00:00:40 - 00:00:54)
KPV: Изьватас, изьватас.
RUS: Ижемцы, ижемцы.
ENG: Izvatas, Izvatas,

song(00:00:54 - 00:00:58)
KPV: Важен мунлім Изьва дорысь,
RUS: Давно уже уехали из Ижмы,
ENG: Since way back we went from Izhma,

song(00:00:58 - 00:01:02)
KPV: Олам бӧкын зэй нин дыр.
RUS: Давно уже живем вдали.
ENG: we live already long aside.

song(00:01:02 - 00:01:06)
KPV: Корсюре бӧр кыскэ гортэ
RUS: Иногда обратно тянет домой
ENG: Sometime home calls

song(00:01:06 - 00:01:09)
KPV: Нятшкыны сэн ниа сир.
RUS: Пожевать там живицу лиственницы.
ENG: to gnaw there on some chewy pike.

song(00:01:09 - 00:01:13)
KPV: Кӧнке сёрнитэны рочен,
RUS: Где-то говорят по-русски,
ENG: Somewhere they speak in Russian,

song(00:01:13 - 00:01:16)
KPV: Кӧнке Эжва сёрниэн,
RUS: Где-то на вычегодском диалекте,
ENG: somewhere in Ezhva way,

song(00:01:16 - 00:01:23)
KPV: А ми сёрнитам ас костанум рӧднэй изьва сёрниэн.
RUS: А мы говорим между собой на родном ижемском языке.
ENG: but we among each others speak on our Izva way.

song(00:01:23 - 00:01:37)
KPV: Изьватас, изьватас.
RUS: Ижемцы, ижемцы.
ENG: Izvatas, Izvatas.

song(00:01:37 - 00:01:43)
KPV: Ылын олігэн вунэдім важъя изьва диалект.
RUS: Живя вдалеке, мы забыли старинный ижемский диалект.
ENG: Living far away we forgot the old Izva dialect,

song(00:01:43 - 00:01:51)
KPV: Сіен виччысям пыр гортсянь ветлысь-муныськед привет.
RUS: Поэтому всегда ждем из дому привет с теми, кто приезжает.
ENG: With that we wait to greet a visitor from home.

song(00:01:51 - 00:01:58)
KPV: Накед ватшкынысэ дельнэй, пыр юасям ми налысь,
RUS: С ними интересно поговорить, мы всегда расспрашиваем их,
ENG: To chat with is very pleasant, always we ask them,

song(00:01:58 - 00:02:07)
KPV: А кытэн вӧлі кулысь, кӧлысь, тӧдмалам рӧдвуж йылысь.
RUS: Где были свадьбы, похороны, узнаем о родственниках.
ENG: where was funeral, wedding, get to know about the relatives.

song(00:02:20 - 00:02:28)
KPV: Изьватаскед вӧлысигэн сьылам, йӧктам, тшай юам,
RUS: При встрече с ижемцами поём, танцуем, пьем чай,
ENG: When we meet with Izvatas we sing, dance, drink some tea,

song(00:02:28 - 00:02:33)
KPV: Нимлунъясэн поздравляйтам, выльторъясэн тӧдмасям.
RUS: Поздравляем с днем рождения, знакомимся с новостями.
ENG: congratulate on birthdays, inform on the news.

song(00:02:33 - 00:02:40)
KPV: Медум мича Изьва вылас кылас песня"Изьватас",
RUS: Пусть над красивой рекой Ижмой звучит песня"Изьватас",
ENG: So that on beautiful Izva will be heard the song"Izvatas",

song(00:02:40 - 00:02:46)
KPV: Ылэдз кыпедчас да лэбас югыд кодзув Изьватас!
RUS: Пусть высоко взойдёт и летит яркая звезда ижемцев!
ENG: so that the bright star of Izvatas rises and flies high!

song(00:02:46 - 00:02:53)
KPV: Медум мича Изьва вылас кылас песня"Изьватас",
RUS: Пусть над красивой рекой Ижмой звучит песня"Изьватас",
ENG: So that on beautiful Izva will be heard the song"Izvatas",

song(00:02:53 - 00:02:59)
KPV: Ылэдз кыпедчас да лэбас югыд кодзув Изьватас!
RUS: Пусть высоко взойдёт и летит яркая звезда ижемцев!
ENG: so that the bright star of Izvatas rises and flies high!

song(00:02:59 - 00:03:12)
KPV: Изьватас, изьватас.
RUS: Ижемцы, ижемцы.
ENG: Izvatas, Izvatas.

song(00:03:12 - 00:03:25)
KPV: Изьватас, изьватас.
RUS: Ижемцы, ижемцы.
ENG: Izvatas, Izvatas.

song(00:03:36 - 00:03:49)
KPV: Изьватас, изьватас.
RUS: Ижемцы, ижемцы.
ENG: Izvatas, Izvatas.

song(00:03:49 - 00:04:05)
KPV: Изьватас, изьватас.
RUS: Ижемцы, ижемцы.
ENG: Izvatas, Izvatas.


Show Timeline
Hide Timeline



song:
KPV:
RUS:
ENG:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

00:00:10
00:00:20
00:00:30
00:00:40
00:00:50
00:01:00
00:01:10
00:01:20
00:01:30
00:01:40
00:01:50
00:02:00
00:02:10
00:02:20
00:02:30
00:02:40
00:02:50
00:03:00
00:03:10
00:03:20
00:03:30
00:03:40
00:03:50
00:04:00


Изьватас, изьватас.
Ижемцы, ижемцы.
Izvatas, Izvatas,

Важен мунлім Изьва дорысь,
Давно уже уехали из Ижмы,
Since way back we went from Izhma,

Олам бӧкын зэй нин дыр.
Давно уже живем вдали.
we live already long aside.

Корсюре бӧр кыскэ гортэ
Иногда обратно тянет домой
Sometime home calls

Нятшкыны сэн ниа сир.
Пожевать там живицу лиственницы.
to gnaw there on some chewy pike.

Кӧнке сёрнитэны рочен,
Где-то говорят по-русски,
Somewhere they speak in Russian,

Кӧнке Эжва сёрниэн,
Где-то на вычегодском диалекте,
somewhere in Ezhva way,

А ми сёрнитам ас костанум рӧднэй изьва сёрниэн.
А мы говорим между собой на родном ижемском языке.
but we among each others speak on our Izva way.

Изьватас, изьватас.
Ижемцы, ижемцы.
Izvatas, Izvatas.

Ылын олігэн вунэдім важъя изьва диалект.
Живя вдалеке, мы забыли старинный ижемский диалект.
Living far away we forgot the old Izva dialect,

Сіен виччысям пыр гортсянь ветлысь-муныськед привет.
Поэтому всегда ждем из дому привет с теми, кто приезжает.
With that we wait to greet a visitor from home.

Накед ватшкынысэ дельнэй, пыр юасям ми налысь,
С ними интересно поговорить, мы всегда расспрашиваем их,
To chat with is very pleasant, always we ask them,

А кытэн вӧлі кулысь, кӧлысь, тӧдмалам рӧдвуж йылысь.
Где были свадьбы, похороны, узнаем о родственниках.
where was funeral, wedding, get to know about the relatives.

Изьватаскед вӧлысигэн сьылам, йӧктам, тшай юам,
При встрече с ижемцами поём, танцуем, пьем чай,
When we meet with Izvatas we sing, dance, drink some tea,

Нимлунъясэн поздравляйтам, выльторъясэн тӧдмасям.
Поздравляем с днем рождения, знакомимся с новостями.
congratulate on birthdays, inform on the news.

Медум мича Изьва вылас кылас песня"Изьватас",
Пусть над красивой рекой Ижмой звучит песня"Изьватас",
So that on beautiful Izva will be heard the song"Izvatas",

Ылэдз кыпедчас да лэбас югыд кодзув Изьватас!
Пусть высоко взойдёт и летит яркая звезда ижемцев!
so that the bright star of Izvatas rises and flies high!

Медум мича Изьва вылас кылас песня"Изьватас",
Пусть над красивой рекой Ижмой звучит песня"Изьватас",
So that on beautiful Izva will be heard the song"Izvatas",

Ылэдз кыпедчас да лэбас югыд кодзув Изьватас!
Пусть высоко взойдёт и летит яркая звезда ижемцев!
so that the bright star of Izvatas rises and flies high!

Изьватас, изьватас.
Ижемцы, ижемцы.
Izvatas, Izvatas.

Изьватас, изьватас.
Ижемцы, ижемцы.
Izvatas, Izvatas.

Изьватас, изьватас.
Ижемцы, ижемцы.
Izvatas, Izvatas.

Изьватас, изьватас.
Ижемцы, ижемцы.
Izvatas, Izvatas.