Заводитам Тіянсяньыд, да?
Начнем с Вас, да?
We start with you, yes?
Висьталэ, пӧжалуйста, кудз нэ Тіянтэ шуэны?
Скажите, пожалуйста, как Вас зовут?
Tell, please, what are you called?
А кор и, кор и кытэн Ті рӧдитчинныд?
А когда и где Вы родились?
And when and where were you born?
Усть-Ижмаыс сыа рочен, а комиэн сэтэн места вылас кудз шуисны?
Усть-Ижма - это по-русски, а по-коми там на месте как называлось?
Ust-Izhma, it's in Russian, and how was it called in Komi there?
Усьте.
Усьте.
Us'te.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Устеса сідзке?
Значит, усть-ижемка?
So a girl from Ust-Izhma?
А, а кудз шуэны мужикныдтэ?
А как зовут Вашего мужа?
And what is your husband called?
Кытэн нэ рӧдитчылінныд, кор рӧдитчылінныд?
Где Вы родились, когда родились?
Where were you born, where were you born?
Оо! Комиысь тоже? Кутшем район, кутшем деревня?
Оо! Тоже из Коми? Какой район, какая деревня?
Oo! Also from Komi? Which district, which village?
Ластаса?
Из Ласты?
From Lasta?
И кудз нэ ті, висьталам, тӧдмасинныд, ӧтлаасинныд, татче сюринныд?
И как же вы, скажем, познакомились, поженились и сюда попали?
And how did you, let's say, get acquainted, get married and come here?
Ыхы.
Ага.
Aha.
Аха, аха.
Ага, ага,
Aha, aha.
Мм.
Мм.
Mm.
Сизимдас сизимед восяньыс эстэн нин оланныд, да?
Уже с семьдесят седьмого года вы здесь живете, да?
Already from 1977 you have lived here, yes?
Ыхы.
Ага.
Aha.
Усте, Устеэдз ветланныд и Ластаадз ветланныд?
Ездите до Усть-Ижмы и до Ласты?
Do you travel to Ust-Izhma or to Lasta?
Кыкнанас?
В оба (места)?
To two (places)?
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ӧӧ, висьталэ, пӧжалуйста, а Ті армияас кытэн вӧлінныд?
Ээ, скажите, пожалуйста, а Вы где были в армии?
Eh, tell, please, and where were you in army?
Дальнэй Востокын? А кутшем службаын, кутшем войскаын?
На Дальнем Востоке? А в какой службе, в каких войсках?
On the Far East? And which service, which forces?
Оо!
Оо!
Oo!
Коми богатырсэ босьлісны сэтче?
Коми богатыря туда взяли?
A Komi strongman was taken there?
В смысле вузаласны?
В смысле - продадут?
What do you mean, they sell?
И кудз нэ бӧръены?
И как выбирают?
And how do they choose?
А вид сертиныс, здлоровье сертиныс?
А по виду, по здоровью?
And by appearance, by health?
Ыхы.
Ага.
Aha.
Бракуйтэны?
Бракуют?
Reject?
Мм.
Мм.
Mm.
И сэн спец-, специальнэ велэдісны?
И там специально обучали?
And there they are taught specifically?
Но оз же быд морт вермы сразу служитны мунны?
Но не может же каждый человек сразу пойти служить?
But not every person can immediately go to serve?
Ыхы.
Ага.
Aha.
Сьӧкыд вӧлі служитнысэ или из?
Тяжело было служить или нет?
Was it difficult to serve?
Сэк же вӧлі сэтшем, мый быд, быд зон должен прӧйдитны армия пыр, да вед?
Тогда же было так, что каждый парень должен отслужить в армии (букв. пройти через армию), да ведь?
At the time it was as that every boy must serve in army, right?
Ыхы.
Ага.
Aha.
А сэсся уговоритінныд босьны или кудз? Или сідз босьтісны, да? Ыхы.
А затем уговорили взять или как? Или так взяли, да? Ага.
And then you persuaded them to take or how? Or they took, yes? Aha.
Ыхы. Вот, сідзке артме, пока Тіян этаа мужикныд служитіс, (сэк из на вӧӧ мужик) Ті сіес виччысинныд?
Ага. Вот, значит, выходит, что пока Ваш муж служил (тогда еще не был мужем), Вы его ждали?
Aha. So, it means that when your husband was serving, did you wait for him?
Да кудз он?
Ну как же нет?
Well, how otherwise?
Но виччысемаась же тай на! Хаха.
Ну еще подождали (букв. ожидали)! Хаха.
Well, you were waiting! Haha.
И сідз артме, мый ті вот дзолясянь ёрта-ёртныдтэ аддзинныд и сэсся ин торъедчылэ вообше?
И так получается, что вы с детства друг друга нашли и больше не расставались?
And so it happens to be that you found each other in childhood and never parted?
Ну дак содтыны ке став восэ ӧтлаын, сыа нин тіян золотэй свадьбаыс важен должен нин вӧӧны.
Ну так если сложить вместе все годы, у вас давно должна быть уже золотая свадьба.
Well, if to add up all years together, you should have had a golden wedding already long time ago.
Кутшем молодечьяс! Редкея эні сэтшемыс оолэ, да, олэмас!
Какие молодцы! Редко сейчас такое бывает в жизни!
Well done! Nowadays it happens very rare in life.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Мый медча сьӧкыдыс семья ар-, кутэмас? Навернэ, семьясэ артмедны зэй кокни, да? А кутнысэ медча сьӧкыд?
Что самое трудное в поддержке, сохранении семьи? Наверное, образовать семью очень легко, да? А поддерживать ее труднее всего?
What is the most difficult in support, family preservation? Maybe, it is very easy to make a family, yes? And to support it is the most difficult thing?
Вот, мый медча сьӧкыдыс сэтэн?
Вот, что самое трудное здесь (букв. там)?
So, what is the most difficult here?
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Ага.
Aha.
А тіян семьяын, но кудз, выйым сэтшем, мый кодке главнэй, а кодке абуджык, но, главнэй?
А в вашей семье, ну как, есть такое, что кто-то главный, а кто-то, ну, не очень главный?
And in your family, well, is it so that somebody is head, and somebody is, well, not very head?
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Ага.
Aha.
А сідз тіянтэ, вот, вот таес, кудз ті воспитывайтінныд челядьсэ, ассьыныд ныыныдтэ, сідз тіянтэ воспитывайтісны или, но, асланыд семьяясын, ай-мамныд?
А вот так, как вы воспитывали своих детей, свою дочь, так воспитывали вас, ну, в ваших семьях, ваши родители?
And so, as you raised up your children, your daughter, so you yourselves were raised up, well, in your families, your parents?
Ыхы.
-
-
Ыгы.
Ага.
-
Ыхы.
Оо!
Aha.
Ооо!
Ага.
Oh!
Ыхы.
Всё на всех делишь?
Aha.
Ставсэ, став, став вылас юкан?
Ага.
Divide everything for everybody?
Ыхы.
Только себе.
Aha.
Только аслыныс.
Ага, тогда было ведь трудное время.
Only for oneself.
Ыхы, сьӧкыд времяыс вед сэк вӧлі.
Ага.
Aha, it was difficult time.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Ой, эта работа ведь тяжелая!
Aha.
Ой, сыа вед сьӧкыд рӧбетаыс!
Они всю одежду стирали вручную?
Oh, it's a difficult work!
Паськемсэ ная киэн мыськисны ставсэ?
Круглая?
They washed all clothes manually?
Гӧгрес?
Аа, ну, ну, ну, ну, помню, у нас тоже была такая.
Round?
Ааа, но, но, но, но, но, пӧмнита, миян вӧлі сэтшемыс.
Да, очень большим дефицитом.
Ah, well, well, well, well, I remember, we also had such.
Да, зэй ыджыд дефицит.
Аа. В магазин, до магазина и не доходил (товар)?
Yes, a very big deficit.
Ааа. Магазинас, магазинэдзыс из и волы?
Хаха. Сзади машины, наверное, бежали. Да?
Ah. To the store, a good didn't arrive in the store?
Ахах. Машина бӧрсяыс, гашке, воедэны. Да?
Даа. Конечно, жизнь была такая. А ваш отец был кузнецом?
Haha. Maybe, they run behind a car. Yes?
Даа. Олэмыс вӧлі, кӧнечнэ. А айныд вӧлі кузнечен, кузнечаліс?
Это ведь тоже очень тяжелая работа.
Yees. Of course, it was such a life. And your father was a blacksmith?
Сыа же, сыа тоже зэй сьӧкыд рӧбетаыс.
Ага.
It's also a very difficult work.
Ыхы.
Как это называется?
Aha
Кудз сыа шусе?
Пушкан?
How is it called?
Пушкан?
Ага.
Pushkan?
Аха.
Ага.
Aha.
Аха.
Весь шлак оседает?
Aha.
Шлакыс петэ ставыс?
Ага. А вообще раньше ведь детей вроде бы и не материли?
All slag sediments?
Ыхы. А вообше водзсэ челядьсэ вроде бы из и матьтыны?
Редко можно было услышать, вот мои бабушка с дедушкой говорили, что детей нельзя материть.
Aha. But generally before as if children were not cursed?
Редкея кытыське кыылін, мыйке вот, менам баб-дед тоже висьталэны, мый челядьсэ оз позь матьтыны.
Ага.
Rarely it was possible to hear, my grandparents told that one mustn't curse children.
Ыхы.
Оо!
Aha.
Ооо!
Ахаха. Между прочим, есть такое, говорят.
Ooh!
Ахаха. Выйым между прочим сэтшемыс, висьтоолэны.
Да?
Ahaha. By the way, it happens, they say.
Но?
Но это очень хороший запрет, в принципе, тогда так воспитывали.
Yes?
Но сыа зэй бур табу, в принципе, сэк воспитывайтэны сэтшем.
Аа.
But it is a very good taboo, in principle, at the time so they brought up (children).
Ааа.
Вообще не было, не привозили?
Aah.
Вообше из вай-, из вӧӧ, из вайлыны?
Ну вы сказали - дефицитом было.
It wasn't available at all, didn't bring?
Но висьталанныд тай - дефицит вӧлэма.
Ага.
Well, you've told that it was in deficit.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Как у нас говорят, бесстыжие глаза.
Aha.
Бракала койд, хаха, кудз миян висьталэны.
Действительно, как стекло.
As it's said at my place, shameless eyes.
Но стеклэ койд и выйым.
Ага.
Exactly as a glass.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Да, жизнь сейчас очень сильно изменилась, да, и не в лучшую сторону, так ведь?
Aha.
Да, олэмыс эні зэй ёна вежсис, да, абу, абу бурлане, сідз вед?
Ага.
Yes, life nowadays has changed dramatically, yes, and not to the positive side, right?
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыы.
А ваши родители были из самой Усть-Ижмы?
Aha.
А тіян ай-мамныд вӧліны самей Устесьыс?
А дедушка с бабушкой?
And your parents were from very Ust-Izhma?
А дед-бабыс?
Да?
And grandparents?
Да?
Коренные усть-ижемцы?
Yes?
Кӧреннэй устесаяс?
Ага.
Local [native] Ust-Izhemtsy?
Аха.
Ага.
Aha.
Аха.
Ага.
Aha.
Аха.
А раньше ведь без оформления брака жили?
Aha.
Ааа, водзсэ вед гижсьытэг олісны?
Самое главное, если дети родятся, значит, надо расписаться. Хаха.
And before they lived in unregistered marriage?
Самей главнэйыс, челядьыс ке рӧдитчас, колэ гижсьыны. Хаха.
А до этого можно было жить, не расписываясь, да?
The most important thing, if children are born, it means that one needs to register one's marriage. Haha.
А сэтчедз позис ооны гижсьытэг, да?
Ага.
And till that it's possible to live without marriage registration, yes?
Аха.
Ага, уже всё, значит, вышла замуж.
Aha.
Аха, всё уже, верес саа мунэма.
Ага.
Aha,that's it, it means, she got married.
Ыхы.
А было такое, ну вот в Усть-Ижме, например, или в той же Ласте, если парень приведет девушку домой на ночь, то всё, это считается, что они поженились?
Aha.
А вӧлі вот сэтшем, но вот Устеас, например, или сіе же Ластаас, мый зонмыс ке ныысэ пыртас вой кежлэ, то всё, сыа лыддьысе, мый гӧтрасема?
Да?
And was it like that, well in Ust-Izhma for example, or in Lasta, if a young man brings a girl to his home for a night, and that's it, it is considered that they have become married?
Да?
И в этом случае, значит, не сватаются, да?
Yes?
И сыа случаяс сідзке оз корасьны, да?
Ага.
And in this case, it means that they don't ask in marriage, yes?
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Оо.
Aha.
Ооо.
И что, часто (много раз) так обманывали?
Ooh.
И мый сэтшемыс уна, унаысь пӧръедлэмыс вӧлі?
Ага.
And were people deceived in this manner frequently?
Аха.
Он уже вдовцом был?
Aha.
А сыа дӧвеч нин вӧлэма?
Оо! Хаха.
He was already a widower?
Оо! Хаха.
А как это насильно выдают замуж? Если девушка не хочет.
Oh! Haha.
А кудз нэ сыа вынэн сетасны? Оз ке мӧд нылыс.
Нет, давно уже, но всё равно как?
And how are they forcedly sent in marriage? If a girl doesn't want.
Нет, меша, но меша век нин, а всё равно кудзке?
А раньше после венчания можно было разводиться или нельзя было разводиться?
No, already long time ago, but anyway how?
А водзсэ вот венчайтчем бӧрас позис юксьыны или из позь юксьыны?
Ага.
And formerly was it possible or not to divorce after a church wedding?
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Постройка дома - это ой, ой, ой. Один дом построить.
Aha.
Керкасэ каремыс сыа ой, ой, ой. Ӧти керкасэ карны.
Столько домов построить-то!
Building a house, it's oh, oh, oh. To build a house.
Сы мыйта керкасэ кыпеднысэ то!
Силы и средства нужны.
To build so many houses!
Вын да и средствояс колэны.
Останавливать?
Strengths and resorces are needed.
Суутэдны?
Так конь может и затоптать.
To stop?
Так вӧлыс вермас и талёоны.
Да?
But a horse can trample to death.
Но?
Слушались и понимали?
Yes?
Кыызисны да гӧгервоисны?
Даа?
Obeyed and understood?
Даа?
Знал?
Really?
Тӧдіс?
Знал лошадей?
Knew?
Тӧдіс вӧӧяссэ?
Ага.
Did he know horses?
Ыхы.
Может, он и не физической силой останавливал? Да?
Aha.
Дашке, сыа из и выннас суутэд? Да?
А в чем это выражалось? Ну интересно же.
Maybe, he stopped them not by means of physical fortitude? Yes?
А мыйын нэ сыа петкедчис? Но интереснэ же.
Ну, говорите, что знал лошадей. Лечить умел?
And how was it expressed? But it's interesting.
Но, висьталанныд, вот вӧӧяссэ тӧдіс. Лечитны кужис?
Аа, ну.
Well, you tell that he knew horses. Did he know how to cure?
Ааа, но.
Аа.
Ah, well.
Ааа.
Это ведь тоже надо еще уметь, да?
Ah.
Сіес эд на колэ на кужны, да?
А в Усть-Ижме тогда лошадей разводили или держали, нет?
One should also know how to do it, yes?
А Устеас сэк вӧӧяссэ разводитісны или видзисны бура, из?
Ага.
And at the time in Ust-Izhma horses were bred or kept, no?
Ыхы.
Но колхоза-то нет, но очень удивительно, что сейчас в тех местах начали интенсивно разводить лошадей.
Aha.
Но колхозыс-то абу, но зэй удивительнэ, мый ӧні вӧӧяссэ сыа местаас зэй заводитісны
Ага.
Well, there is no kolkhoz, but it's surprising that in that regions horses started to be intensively bred.
Ыхы.
А зачем столько держат?
Aha.
А мый вылэ нэ сы мыйтасэ видзны?
В Усть-Ижму приезжают покупать, да?
And why do they keep that many?
Устеас локтэны ньӧбны, да?
А там какую-то специальную породу разводят?
They come to buy in Ust-Izhma, yes?
А кутшемке сэтэн специальнэй пӧреда разводитэны али кутшем?
Но если приезжают из России, например, да,
And do they breed a special breed there?
Но локтэны ке Россияысь, например, да,
покупать, значит, это хорошая порода, что-то такое есть?
But if they come from Russia, for instance, yes,
ньӧбны, значит, кутшемке, мыйке, бур пӧреда, мыйке выйым?
Ага.
to buy, so, it is a good breed, something like that?
Ыхы.
А как это, как сказать,
Aha.
А кутшем мыйке, вот, кудз сіе висьтооны,
как это называется, конь - это уж, а другая?
And it, how to say it,
кудз сыа шусе, вӧлыс кор уж, а мӧдыс?
Которого из них больше покупают?
how is it calles, a male horse it's uzh, and another?
Коднансэ зэйджык ньӧбены?
Это специально выращивают на продажу? Для продажи, да?
Which one is bought more frequently?
Сыа специальнэ быдтэны вузалэм вылэ? Вузэс вылэ, да?
Ага.
Do they breed intentionally for sale? For sale, yes?
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Если жить для жизни (на будущее), а не начинать пить.
Aha.
Олэм вылэ ке ооны, а не лэдзчыны юэм вылэ.
Ага.
If to live for life, and not start drinking.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
А таких как фермеры, таких нет?
Aha.
Ааа, сэтшем мый фермеръяс да, сэтшемъяс абуэсь?
Есть, да?
And as farmers, there are no such people?
Выйымесь, да?
Ага.
There are, yes?
Ыхы.
Аа. Там тоже только начальные классы учат, да? В Усть-Ижме?
Aha.
Ааа. Сэн тоже начальнэй классъяс только, да? велэдэны Устеас?
Ага.
Ah. There are also only primary school pupils are beign taught, yes? In Ust-Izhma?
Ыхы.
А школе надо специальное место, да?
Aha.
А сылы школаыслы колэ специальнэ места, да?
Да. Все поля сейчас забросили, да?
And the school need a special place, yes?
Да. Полеяссэ ставсэ ӧні шыбитісны, да?
Они же затем зарастают.
Yes. All the fields are abandoned, yes?
Ная же сэсся быдмасны.
Ага.
But they then will overgrow.
Ыхы.
Наверное, тяжело.
Aha.
Сьӧкыд, навернэ что.
Ага.
Maybe, it's difficult.
Ыхы.
Значит, Ласта сейчас тоже живет? Ну, люди нормально живут?
Aha.
Значит, Ластаыс, но, ӧні тоже олэ? Но, нормальнэ йӧзыс олэны, да?
Там еще колхоз есть?
So it means that Lasta nowadays also lives? Well, people live well?
Сэтэн колхозыс выйым на?
Мм. Значит, и работа есть.
There is a kolkhoz out there?
Ммм. Значит, и рӧбетаыс выйым.
Ижемское масло вкусное!
Mm. So it means, there is also a job there.
Чӧскыд Ижмаса выйыс!
Ага. Натуральный.
Butter from Izhma is tasty!
Ыхы. Натуральнэй.
Тоже, наверное, только начальные классы?
Aha. Natural.
Тоже, навернэ, мыйке начальнэй класс?
Ага.
Also, maybe, only primary school?
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Сами, сами собрались, да?
Aha.
Асьныс, асьныс чукартчисны, да?
Но сами люди, да? Не администрация, а сами люди?
By themselves, they gathered by themselves, yes?
Но асьныс йӧзыс, да? Абу администрацияыс, а йӧзыс?
Ага,
But people themselves, yes? Not administration, but people themselves?
Ыхы.
А скажите, пожалуйста, Вы ведь тоже с самой Ласты, коренной ластинец?
Aha.
А висьталэ, пӧжалуйста, а тіян, Ті тоже кӧреннэй вот кӧреннэй Ластасьыс, асьныд кӧреннэй?
И родители оттуда?
And tell, please, you are from very Lasta, right, a local from Lasta?
И ай-мамныд сэтысь?
Мохчойюр, аа, есть там такое название Мохчойюр.
And where are the parents from?
Мохчойюр, аа, выйым сэтэн Мохчойюр сэтшем мыйкеыс.
Ага.
Mokhchoyur, ah, there is such a name there, Mokhchoyur.
Аха.
Но у Вас, как сказали, тоже очень большая семья? Да?
Aha.
Но Тіян тоже, кудз висьталісны, тоже зэй ыджыд семья? Да?
Самому старшему больше всего достается.
But you, you said, also have a very big family? Yes.
Медча ыджыдыслы медча уна сюре.
Даа. Интересно.
The oldest one is on the receiving end.
Даа. Интереснэ.
А здесь, Анна Ефимовна, кем работаете?
Yees. Interesting.
А эстэн, Анна Ефимовна, мыен рӧбитанныд?
Вот приехали сюда в Нарьян-Мар и кем работаете?
And here, Anna Yefimovna, whom do you work as?
Эстэн вот локтінныд эстче Нарьян-Марас и мыен рӧбитанныд?
Мм.
So you came here to Naryan-Mar and whom do you work as?
Ммм.
Ага.
Mm.
Ыхы.
А воспитателем тяжело работать?
Aha.
А воспитательнас сьӧкыд рӧбитнысэ?
Ой, ой, ой.
And is it difficult to work as a kindergartner?
Ой, ой, ой.
Ага.
Oh, oh, oh.
Ыхы.
Это одного возраста?
Aha.
Сыа ӧтик возраста?
Но внук и внучка, они свои, их еще и балуете.
Of the same age?
Но нук да нучка, сыа асланыд, наес нӧшта и тешитанныд.
Ага. Ну вот, а потом и говорим, ой какие дети растут. Бойкие, да?
But grandson and granddaughter, they are your own, you indulge them also.
Ыхы. Но вот, а сэсся висьталам, ой кутшемесь челядьыс быдмены. Збоесь, да?
А вот там, когда работали, там дети были одной национальности или разной?
Aha. Wll, and then we say, oh, such children grow. Active, yes?
А вот, ӧӧ, сэтэн, кор рӧбитінныд, сэтэн челядьыс вӧліны ӧти национальностьяс или разнэесь?
Ну да.
And so there, when you worked, there children were of the same nationality or different?
Ну да.
Да?
Yes.
Да?
Ага.
Yes?
Ыхы.
И какие дети, какого возраста у вас были?
Aha.
И кутшем тіян, кутшема ареса вӧліны челядьыс?
Ага.
And what kind of children did you have, of which age were they?
Аха.
То есть одну группу ведешь с трех лет и до семи лет, до выпуска, да?
Aha.
То есть ӧти группасэ нуэдан куим арсянь и сизим аресэдз, выпускедз, да?
Мм. Интересно так, интернациональные группы были.
So it means that one group is guided from the age of three till seven years, till graduation, yes?
Ммм. Интереснэ сэтшем, интернациональнэй группаяс вӧліны.
Ага.
Mm. It's so interesting, international groups were.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
-
Aha
-
Ага.
-
Ыхы.
Всех или только тех, кто коми?
Aha.
Ставсэ или торъен токо кодъяс комияс?
Аа.
Everybody or only those who are Komi?
Ааа.
Ага.
Ah.
Аха.
Ага.
Aha.
Аха.
Обижаются. что не берут?
Aha.
Ӧбижайтчены, мый оз босьны?
Ага.
They feel aggrieved that they are not taken?
Аха.
И родителям хотелось?
Aha.
И рӧдительясыс охота?
Ага.
And parents wanted?
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Мм.
Aha.
Ммм.
А как же, как их надо было называть?
Mm.
А кыдз нэ, кудз нэ наес коліс шуны?
А как же? Если они обижались на слово"ненка", то как их надо было (называть)?
And how else, how should one call them?
А кудз нэ? Если ке ная"ненка"кыы вылас ӧбижайтчисны, то кудз наес коліс?
А, русские?
And how else? If they were offended by the word"a Nenets woman", then how one should call them?
А, рочьяс?
Ага.
Ah, the Russians?
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Называются русскими или как?
Aha.
Рочен висьтасены или кудз?
Ага.
They call themselves Russians or how?
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Мм, очень хорошо!
Aha.
Ммм, зэй бур!
Ага. А ваш зять русский?
Mm, very well!
Аха. А зятьныд роч?
И начал понимать, да?
Aha. And your son-in-law is Russian?
И заводитіс пӧнимайтны, да?
Научили?
And started to understand, yes?
Велэдінныд?
Пришлось ему научиться, да?
Taught?
Коомис сылы велоонысэ, да?
Все говорят?
He had to study by himself, yes?
Ставыс сёрнитэны?
Ага.
They all speak?
Ыхы.
Это называется - мягко говорят, да?
Aha.
Сыа шусе - небдаа сёрнитэны, да?
Ага!
It's called to speak softly, yes?
Аха!
А свой язык они не знают что ли?
Aha!
А ассьыныс кыынысэ оз тӧдны али мый?
Мм.
And don't they know their own language?
Ммм.
А в то же время записываются русскими?
Mm.
А сыа же время гижсены рочен?
А ну, да. Сейчас по переписи (необязательно).
And at the same time they list themselves as Russians?
А ну, да. Перепись сертиыс эні.
В переписи если хочешь - записываешь, а хочешь - не пишешь.
Ah, well, yes. Nowadays, it's (not obligatory) in the Census.
Даже переписяс мӧдан - гижан, а мӧдан - он гиж.
Ага.
In the Census if you want, you write down, if you want, you don't write.
Ыхы.
Конечно.
Aha.
Кӧнечнэ.
А вот еще, вот ваш опыт обучения детей очень интересен. Да?
Of course.
А мый нэ сэсся, вот зэй интереснэй тіян опытыс вот тае челядьсэ велэдэмас. Да?
А дети, наверное, были очень довольными?
And also, your experience of teaching children is very interesting. Yes?
А челядьыс, навернэ, ой доволенэсь вӧліны?
Ага.
And children, maybe, were very glad?
Аха.
Но, конечно, у таких (учителей) не знать, не выучить коми язык - очень сложно.
Aha.
Но, кӧнечнэ, татшем мыйкеяс дорын не тӧдны, не велэдны коми кыысэ - зэй сложнэ.
Но это ведь как подать его.
But, of course, from such (teachers) it's very difficult to not know, not learn the Komi language.
Но ещё на кудз сіе сетны.
Если интересно учить, и будет интересно.
But it depends on how one presents.
Интереснэя ке сетан, интереснэ лоас.
Вот.
If to teach in interesting manner, it will be interesting
Вот.
Даа.
So.
Даа.
Да, милая, всех (так называла).
Yees.
Да, жале, ставсэ.
Но вот Вы, скажем, работали в образовательной среде.
Yes, dear, all.
Но сыа вот Ті мыйке образовательнэй средаас, висьталам, рӧбитінныд.
А у Вас чисто такое техническое (направление), да?
But you, let's say, were working in education environment.
А Тіян чистэ сэтшем техническей, да?
А там у Вас, когда работали, тоже разные национальности были, да?
And you were in so purely technical (sphere), yes?
А сэтэн Тіян, кор рӧбитінныд, тоже разнэй национальностьяс вӧліны, да?
Аа.
And there at yours, when you worked, also were different nationalities, yes?
Ааа.
А вот как Вы считаете,
Ah.
А вот кудз Ті лыддянныд,
вот коми способны быстро обучиться и хорошо работать с техникой и подобными вещами?
And so, what do you think,
вот комиясыс техника дорас да мый да, вот способнэесь, но, ӧдде велооны да бур сэтшем мыйке, бура рӧбитны?
Ага.
are Komi people able to study fast and work well with machines and such things?
Ыхы.
Но интересно, что в технической среде ненцев немного.
Aha.
Но интереснэ, мый техническей мыйкеясас яранъясыс абуджыкесь.
Гм.
But it's interesting that there are not many Nenets in the industrial sphere.
Гм.
Ага.
Hm.
Ыхы.
А вот вы из Нарьян-Мара, конечно, никуда не хотите уехать?
Aha.
А вот ті Нарьян-Марсьыс никытче сэсся мунны, кӧнечнэ, он мӧдэ?
Вам здесь нравится?
And you, surely, don't want to go anywhere from Naryan-Mar?
Тіян эстэн нравитче?
Ха. Целые династии, да?
Do you like it here?
Ха. Дзонь династияяс, да?
Что больше всего нравится вам здесь, в Нарьян-Маре?
Ha. Entire dynasties, yes?
Мый медча тіян эстэн Нарьян-Марас нравитче?
Уже даже всех людей знали, кто куда едет?
What do you like the most here, in Naryan-Mar?
Даже йӧзсэ уже вообше ставсэ тӧданныд, код кыче мунэ?
Ага.
You have already known all people, who is going where?
Аха.
Ага.
Aha.
Аха.
Оо!
Aha
Ооо!
Ага.
Oh!
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
И вы постоянно здесь собираетесь?
Aha.
И сыа пӧстэяннэ чукартчыланныд эстче?
Ага.
And are you constantly gathering here?
Ыхы.
Даа!
Aha.
Ноо!
Вот ведь.
Yees!
Но тай.
Ага.
So it's.
Ыхы.
Ну да.
Aha.
Ну да.
Ездили гастролировать?
Well, yes.
Ветлалінныд гастролируйтны?
Ага.
Did you go on tour?
Аха.
Мм.
Aha.
Ммм.
Ага.
Mm.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Это старый дом еще, да?
Aha.
Сыа важъя керкаыс на?
А вот говорят, что когда только-только начали строить Нарьян-Мар, да?
It's an old house already, yes?
А вот висьталэны, мый кор только-только Нарьян-Марыс заводитэма, Нарьян-Марсэ заводитэмаась кыпедны, да?
Что первые дома привезли из Ижмы?
And so they tell that when they just started to build Naryan-Mar, yes?
Мый медводдза керкаяссэ ваемаась Ижмаысь.
Двухэтажные.
That they brought the first houses from Izhma?
Двухэтажнэйяссэ.
Мм.
Two-storied.
Ммм.
Нет.
Mm.
Иг.
Ага.
No.
Аха.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Как исторический вид.
Aha.
Кӧть историческей вид.
Ага.
As a historical view.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Хехе. Да, вчера мы ходили, чуть не утонули.
Aha.
Хехе. Да, тӧрыт тай ми ветлім, этша иг пӧдэ.
Да.
Hehe. Yes, yesterday we went, nearly drowned.
Но.
Да.
Yes.
Но.
Ага.
Yes.
Аха.
Аа.
Aha.
Ааа.
Да? А почему в землю не уходит (вода)?
Aa.
Да? А мыля нэ мыйке, земляас оз пыр?
Мерзлая еще.
Really? Why doesn't (water) go inside the soil?
Кын на.
А здесь когда земля оттаивает?
It's still frozen.
А сыа кор муыс эстэн мыйке сылэ?
В июне?
And when does soil get defrozen here?
Июнь вылын?
А это, воду увозят в другое место, да?
In June?
А мыйке, васэ ноолэны бӧке, да?
А почему снег раньше (не чистят)?
And well, water is carried away to another place, yes?
А лымсэ нэ мыля водзджык?
Ну да.
And why don't they shovel snow away?
Ну да.
Ага.
Well, yes.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
А я думаю, почему здесь так везде вода?
Aha.
А ме думайта, мыля эстэн сэтшем ва?
Да.
And I think, why is here that much water?
Но.
Да. Здесь надо на лодках плавать.
Yes.
Да. Эстэн колэ пыжъясэн ветлооны.
Наводнения были?
Yes. Here it's needed to boat.
Наводнениеяс вӧліны?
И что, прямо вода до сюда дошла?
You have had floods here?
И мый пряме ваыс татчедз каис?
А если всё плавает, как туда дойти?
And what, water came right till that place?
А ставыс ке плавайтэ, кудз сэтче пырнысэ?
Говорю, если всё плавает?
And if everything is floating, how to go there?
Меша ставыс ке плавайтэ?
Охохо. Страшно.
I say, if everything is floating?
Охохо. Страшнэ.
А такое было только однажды?
Ohoho. Frightening.
А сыа сэтшемыс только ӧтпыр вӧлі?
В семьдесят восьмом и?
And such thing happened only once?
Сизимдас кӧкъямысэдас и?
Чтобы вода ушла?
In 1978 and?
Медланнэ ваыс мыйке карас, ваыс мунас?
Ой, ой, ой!
To make water go away?
Ой, ой, ой!
Очень интересно.
Oh, oh, oh!
Зэй интереснэй. Хаха.
А как же люди в домах живут?
Very interesting.
А кудз нэ йӧзыс вот керкаясас о-, оласны?
Когда вся вода туда заходит?
And how do people live in houses?
Кор сыа ставыс мыйке ваыс сэтче пыре?
Ага.
When water comes inside?
Аха.
Ну ладно, получить эту страховку, а вот когда наводнение, их не вывозят оттуда?
Aha.
Но ладно, сыа страховкасэ получитны, а вот кор наводнениеыс, сыа сэтысь оз петкедны наес?
Да.
Well, okay, they get this insurance, and during a flood, they are evacuated?
Да.
Но тогда не было, да?
Yes.
Но сэк вед из вӧӧны, да?
Везде есть и проблемы, конечно, везде есть минус.
But it didn't happen at the time, yes?
Быдлаын выйымесь и проблемаяс, кӧнечнэ, быдлаын выйым минус.
Больше.
There are also problems everywhere, of course, everywhere there is a minus.
Унджык.
А это ведь от человека зависит.
More.
А сыа вед мортсьыс зависитэ.
Кто как видит.
And it depends on a human.
Код кудз аддзе.
Да.
Who how sees.
Но.
А говорят, здесь есть морской порт?
Yes.
А вот эстэн морскей порт, висьталэны, да?
А Печора ведь очень сильно мелеет, да?
And they say that here is a sea harbor?
А Печераыс вед чинэ зэй ёна, да?
Сейчас сюда морские суда заходят или нет?
And the Pechora River shallows a lot, yes?
Эні морскей судноясыс эстче пыроолэны, оз?
Еще ходят?
Nowadays, does seacraft come here or not?
Ветлэны на?
Ага.
They are still coming?
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Мда, раньше ведь она была очень глубокой.
Aha.
Мда, водзсэ вед сыа зэй вӧлі джуджыд.
Вообще не чистят?
Oh, formerly it used to be very deep.
Вобше оз чиститны?
А как же, если сядет (паром) на мель, чем-то его вытаскивают?
They don't clean at all?
А кудз нэ сэсся мыйке сэнта пуксяс ке, кыскены сіе мыенке?
Ага.
And if (a ferryboat) takes the ground, by what means is it taken out?
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Но это же ой-ой. А если намертво сядет?
Aha.
Но сыа ой-ой же. А дзик ке пуксяс?
А если намертво сядет?
But it's, oh, oh. And if it takes the ground hardly?
А дзик ке пуксяс?
Мм.
If it takes the ground hardly?
Мм.
Ну да.
Mm.
Ну да.
Ага.
Well, yes.
Ыхы.
Вообще не чистят?
Aha.
Вообше оз чиститны?
Да, да, да.
They don't clean at all?
Да, да, да.
Ага.
Yes, yes, yes.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
Ага.
Aha.
Ыхы.
По пути всё было самолетом?
Aha.
По пу- ставыс вӧлі самолёт?
Ага.
Was it on the way, by airplane?
Ыхы.
Оо. Вот в Ижме, вообще в нижних деревнях говорят,
Aha.
Ооо. Вот Ижмаын, вообше, улыс деревняясас висьталэны,
ну когда я, например, сейчас сюда ехала, матери говорю, что в Нарьян-Мар еду:
Oh. In Izhma, in generally, in lower villages they are saying,
но кор ме, например, эні кучи локны эстче, мамелы же висьтала сэн, мый Нарьян-Маре локта да:
Ой, там ведь, говорит, люди богато живут.
well, when I, for instance, was going here, I told my mother that I would come to Naryan-Mar:
Ой, сэн, сэтэн вед, висьталэ, озыра олэны да.
Так вообще, уже издавна было такое мнение, что здесь живут богато, лучше?
Oh, there, she told, people live high.
Так вообше, мыйкеыс вед, важен, важенсянь вӧлі сэтшем мнение, да, мый эстэн олэны озыра, бурджыка?
Это из местного бюджета, да?
But generally, since a year one there has been such an opinion that people live here high, better?
Сыа местнэй бюджетсьыс, да?
Ага.
It's from the local budget, yes?
Ыхы.
А это какая (доплата)?
Aha.
А сыа нэ кутшем?
Это тоже какая-то местная надбавка?
Is it some sort of (a bonus)?
Сыа тоже местнэй надбавкаяс кутшемке?
Ага.
Is it also a local increment?
Ыхы.
Ну да. Ахаха.
Aha.
Ну да. Ахаха.
Да?
Well, yes. Haha.
Да?
Это в каком-то магазине?
Really?
Колэ мыйке, сыа кутшемке магазинын?
А если спросишь, так скажут, да?
In which store?
А сідзке юалан, сідз висьталасны, да?
Ага.
And if to ask, they say like that, yes?
Ыхы.
Деликатес?
Aha.
Деликатес?
Мм.
A local speciality?
Мм.
Но всё равно здесь цены выше, да ведь?
Mm.
Но всё равно эстэн донъясыс вылынджыкесь, ценаясыс, да вед?
Ну да.
But anyway, prices here are higher, right?
Ну да.
Натуральная.
Well, yes.
Натуральнэй.
Ага.
Natural.
Ыхы.
Ну, всё как у вас, короче.
Aha.
Ну, дак кудз тіян короче ставыс.
А здесь теплицы тоже держат?
Well, as all like you, to put it shortly.
А эстэн теплицаяссэ кутэны же?
А мы были в Хонгурее, и там теплицы сделаны из частей ракет, как это?
And the greenhouses are also kept here?
А ми вӧлім Хонгурейын, и сэні теплицаясыс каремаась, но вот ракетаяссьыс тай, кудз сыа?
А это вредно? Это же вредно?
We were in Khongurej, and there the greenhouses are made from the parts of the rockets, how is it?
А сыа вреднэ? Сыа же вреднэ?
Как это называется, что падает?
And is it hazatdous? It's hazardous, right?
Мый сыа шусены-то, кодъяс усялэны?
Но там ведь каждая теплица сделана из этого, вообще.
How is called, what is falling down?
Но сэн быд теплица вот сэтысь карема, вообще.
Да, там.
But there every single greenhouse is made of it, actually.
Да, сэтэн.
Это,
Yes, there.
Мыйкеясыс,
я думаю, что из этого еще и радиоактивный (материал).
Well,
ме думайта, мый сэтысь еще сэтэн же радиоактивнэй.
Ага.У нас ведь в Ижме тоже есть.
I think that from there it's also a radioactive (material).
Ыхы. Как раз, миян Ижмаын вед тоже выйымесь.
Нет, я со стороны Вертепа, я же вертепская.
Aha. In Izhma we also have it.
Абу, миян Вертеплаздорас, ме же вертепса.
Нет, мама там живет, там мои все братья и сестры живут, а я в Сыктывкаре работаю.
No, I'm from the side of Vertep, I am from Vertep.
Ог, ме мыйке эні, маме сэтэн олэ, менам мыйке сэнта, чой-вокыс ставыс сэн олэны, а ме Сыктывкарын рӧбита.
Видела, ага.
No, my mother lives there, all my siblings live there, and I work in Syktyvkar.
Адддзылі, аха.
Но тоже молодец.
I saw, aha.
Но тоже молодец.
Да.
But anyway, well done.
Да.
Ну да.
Yes.
Ну да.
Да сейчас всяких полно.
Well, yes.
Да эні же сякей мыйкеясыс.
Раньше ведь чтили чужое имущество, так ведь?
Yes, now there are a lot of different people.
Водзсэ сыа йӧзлысь добросэ тӧдісны-а, сідз вед?
Ага.
Formerly people respected other people's property, right?
Ыхы.
Точно, точно, меняется (жизнь).
Aha.
Точнэ, точнэ, вежсе.
Вертушка?
Exactly, exactly, (life) is changing.
Берган?
Аа, такая, не из железа, кольца такие висели, очень тяжело было их поднимать (открыват).
A spinner?
Аа, эстшем тай, абу кӧртысь, кольчаяс тай ӧшалісны, зэй тай сьӧкыд вӧлі кудз кыпеднысэ.
Да.
Ah, such, not from iron, such rings were hanging, it was very difficult to lift them.
Да.
Ага. Да, жизнь всё ж таки меняется.
Yes.
Ыхы. Да, олэмыс всё ж таки вежсе.
Ой, очень большое спасибо. С вами было очень приятно поговорить.
Aha. Yes, life is indeed changing.
Ой, зэй ыджыд спасибо. Тіянкед вӧлі зэй приятнэ сёрнитны.
И вообще, видеть
Oh, thank you very much. It was very pleasant to talk with you.
И вообше, аддзыны
ну, извините, я впервые вижу таких людей, которые чуть ли не с начальных классов нашли друг друга. Хехе.
And generally, to see,
но, извините, ме медводдзаысь аддза сэтшем йӧз, кодъяс вот чуть ли не начальнэй классянь ёрта-ёртныссэ аддзисны. Хехе.
Оо.
well, excuse me, this is the first time I see people, who found each other almost in a primary school. Hehe.
Ооо.
Вот надо с вас брать пример, как беречь семью.
Oh.
Вот пример колэ тіян, пятн-, вот колэ пример тіянсьыныд босьны, кудз сыа семьясэ кутны.
Как ведь воспитаешь.
So it's needed to take your lead from, how to keep a family.
Кудз вед воспитайтан.
Ну огоромное (букв. очень большое) спасибо!
It depends on how one is brought up.
Но зэй ыджыд спасибо!
Ага.
Well, thank you very much!
Меня зовут Канева Анна Ефимовна.
Aha.
Я родилась первого июня пятьдесят пятого года в Республике Коми, в Ижемском районе, деревне Усть-Ижме.
I'm called Kaneva Anna Efimovna.
Усьте.
I was born on the 1st of June in 1955 in the Republic of Komi, in Izhemsky district, in Ust-Izhma village.
Усть-ижемка.
Us'te.
Так, в нашей Усть-Ижме школа была до восьмого класса,
A girl from Ust-Izhma.
а в девятом классе я поехала в Мохчу Ижемского района; там в Мохче я стала жить в интернате и учиться.
So, there was a school in our Ust-Izhma till the eighth grade,
А в Васиной деревне, Ласте, школа только до четвертого класса, и он тоже приехал учиться в Мохчу.
and in the ninth grade I went to Mokhcha in Izhemsky district; there in Mokhcha I started to live in a boarding school and study.
И там мы это, познакомились и влюбились. Хаха.
And in Vasya's village, in Lasta, the school was only till the fourth grade, and he also came to study to Lasta.
У нас первая любовь.
And there we met and fell in love. Haha.
И это, закончили ее (школу), затем я в Сыктывкаре закончила дошкольное педучилище, (выучилась) на воспитателя.
We had a first love.
А Вася там тоже учился, в Сыктывкаре, в ДОСААФ-е на водителя.
And well, finished it, then I graduated from the pre-school college in Syktyvkar, studied for a kindergartner.
Затем он пошел в армию.
And Vasya also studied there, in Syktyvkar, in the Voluntary Association for Assistance to Army, Air Force and Navy, as a driver.
Меня отправили работать в Ижемский район, Междуречье.
Then he went to army.
Я там работала заведующим детским садом три года.
I was sent to work in Izhemsky district, Mezhdurechje.
Ждала Васю. Затем мы поженились,
I worked there as a director of a kindergarten for three years.
и приехали жить в Нарьян-Мар, здесь у меня была старшая сестра.
Was waiting for Vasya. Then we got married,
Она постоянно грустила, ей было очень одиноко (букв. грустно, скучно), и звала нас сюда жить, и мы сюда и приехали.
and came to live in Naryan-Mar, here I had an elder sister.
В августе семьдесят седьмого года мы приехали в Нарьян-Мар и живем здесь.
She always felt sad, she felt really lonely, and she invited us to live here, and we came here.
Здесь в Нарьян-Маре живем постоянно.
In August 1977 we came to Naryan-Mar and we live here.
Но каждый год ездим на свою родину, очень тянет нас родина, каждый год ездим.
Here in Naryan-Mar we live permanently.
Навещаем родителей, сейчас они уже умерли, сейчас мы ухаживаем за могилами.
But each year we are going to our motherland, the motherland attracts us much, we travel there every year.
Обязательно, обязательно.
We visit our parents, now they died already, now we are taking care of their graves.
В оба места ездим.
Certainly, certainly.
Раньше было позором, если не возьмут в армию.
We travel to both places.
Да, честно ждала два года.
Before it was a shame if one wasn't taken to army.
Постоянно писала ему письма, он мне писал.
Yes, I waited him honestly for two years.
И вот пришел из армии, и мы сразу поженились. Он пришел в июне, а тринадцатого января у нас была свадьба.
I was constantly writing letters to him, he was writing to me.
Да, да, ждала.
And he came back from army and we got married right after. He came in June and we had a wedding on Jan, 13.
Да. Шесть лет дружили и сейчас уже тридцать восемь лет вместе.
Yes, yes, I was waiting.
Да, да, да, да.
Yes. We were friends for six years and now we are together for already thirty eight years.
Ну что ж, сейчас молодежь как-то не так серьезно относится
Yes, yes, yes, yes.
к браку, но когда ведь вместе живешь, в семье бывает всякое, надо друг другу уступать, правда?
Well, nowadays young people don't take it serously,
А сейчас фыр-фыр и разбежались, один туда, другой сюда, и нет семьи.
a marriage, but when you live together, there are different things happening in the family, it's necessary to step back to each other, right?
Да. А мы всегда поддерживаем друга друга, как говорят, и в горе, и в радости мы всегда вместе, живем в любви и согласии.
And now fyr-fyr and break up, one there, another here, and no family left.
Легко.
Yes. And we always support each other, as they say, through thick and thin we are always together, we live in love and in chime.
Да.
Easy.
Ну, в семье надо терпеть, потому что много лет (вместе) живешь, и всякое ведь бывает, правда?
Yes.
Нужно, это, нужно терпение, затем надо друг другу уступать.
Well, it's needed to endure because for many years live (together), and different things happen, right?
Затем надо, это, во-первых, любить супруга, да? Если любишь друг друга, всё будет хорошо.
It's needed, it, patience, then it's needed to concede to one another.
Нет. Нет, у нас нет главного. Мы всё решаем вдвоем.
Then it's needed, it, firstly, to love each ohter, yes? If love each other, everything will be good.
Раньше, когда Надюшка была еще маленькой, у нас есть одна дочь Надюшка, и мы всегда, это, садимся втроем за кухонный стол, пьем чай и решаем все вопросы.
No. No, we don't have a head. We are making decisions together.
Мы не ругаемся, не кричим, не ругаемся и что, а так по-хорошему, и дочку так же растили, никогда не ругали, никогда не наказывали, так скажем ей, и она слушалась.
Before, when Nadyushka was yet small, we have one daughter Nadyushka, and we always, it, we three sit around the kitchen table, drink tea and deal with all problems,
Она хорошо училась, поведение всегда было хорошее, у нас не было проблем с ней.
We don't quarrel, don't shout, don't quarrel or so, but such well, and we also raised up our daughter in this manner, never scolded, never punished, we just told her, and she obeyed.
Ну нет, нас, конечно, нет, нас воспитывали очень строго, в нашей семье было шесть человек, шесть детей, три девочки и трое мальчиков. Кто с нами будет возиться? Мама и папа работали с утра и до вечера.
She studied well, her behaviour was always good, we have never had problems with her.
В семье у Васи семь человек. Ну тоже. Вася самый старший, а я в семье была третьей дочкой, у нас сначала было три дочери, а потом трое братьев.
Well, no, we, of course, no, we were raised up very strictly, there were six people in our family, six children, three girls and three boys. Who would romp with us? Mother and father worked from morning till evening.
Мы жили очень дружно, мы никогда не обижали друг друга, братья и сестры, если кто-то угостит, одну конфету дадут, придешь домой и ножом делишь на очень маленькие кусочки и (всем) раздашь.
In Vasya's family were seven people. Well, also. Vasya was the oldest one, and in our family I was the third daughter, we firstly had three daughter, and then three brothers.
На всех, на всех. А сейчас ведь как дети растут - это ведь ужас.
We lived very harmoniously, we have insulted each other, brothers and sisters, if somebody gives a treat, give one candy, you come home and cut with a knife to very small pieces and distribute.
Не уступят, не дадут.
For everybody, for everybody. And how children are growing now, it's just a disaster.
А у нас, ну, еда и одежда были, а у нас даже игрушек не было.
Will not step back, will not give.
Конечно, было тяжело, да и в магазине не было ничего.
And we, well, had food and clothers, and we didn't even have toys.
Ага. Да и денег не было для покупок, мама работала прачкой в детском саду, а отец работал в колхозе кузнецом.
Of course, it was hard, even in the store there was nothing.
Зарплаты маленькие. Мама всю жизнь работала на двух работах: печи топила в детском саду и работала прачкой.
Aha. Even didn't have money for shopping, mother worked as a laundrywoman in the kindergarten, and father worked as a blacksmith in the kolkhoz.
Вот и мы всегда, мы всегда с детства помогали им.
Salaries were small. Mother throughout her life had two jobs: she was firing stoves in the kindergarten and was working as a laundrywoman.
Утром встанем в пять часов и идем помогать маме печи топить, одежду стирать, братья воду носят.
So and we always, we always sibce childhood were helping them.
Нет, была круглая машина, стиральная машина.
Wake up in the morning at 5 o'clock and go to help mother to fire stoves, wash clothes, the brothers are carrying water.
Круглая,"Волга"что ли.
No, there was a round machine, a washing machine.
Вот так, ага, вот крутишь (выжимаешь) еще, ну, ну, ну.
Round,"Volga"or something like that.
Ага. И им стирали.
So, aha, so you roll also, well, well, well.
Ага.
Aha. So we washed by its means.
Ага. Да.
Aha.
Физически тяжелая, целый день надо его качать, мы сходим и немного помогаем отцу, а затем
Aha. Yes.
Пушкан.
Physically difficult, it's necessary to pump it all day long, we come and help the father a little bit, and then
Ну такая железная штучка, и там ручка, и этой ручкой надо качать (нагнетать) воздух, а он там целый день кует, а ты немного побудешь, он и говорит: идите, идите, это вам вредно. Вся пыль ведь оседает.
Pushkan.
Жалел, жалел нас очень, берег. Нас родители никогда не обижали, не наказывали, не били, не материли, как сейчас, только и слышишь, как соседи на детей мать-перемать, ругаются так.
Well, such an iron thing, and there is a handle, and by its handle it's needed to pump air, and he is beating out all day long, and you stay there a little bit, and he says: go away, go away, it's dangerous for you. All dust sediments.
Нет.
He was caring about us a lot, guarded. The parents never offended us, didn't punish, didn't beat, didn't curse as nowadays, you only hear how neigbours are cursing their children, swearing so.
Мм. У нас нет, наша мама не материлась, и отец не матерился, отец ну немного выпивал, но курить - не курил, мама не курила и не пила, наша мама за всю свою жизнь даже грамма алкоголя не выпила.
No.
Даже не пробовала. И мне всегда говорила: Анна, милая, не пробуй. Почему, говорю, мама? А вдруг тебе понравится, и начнешь пить.
Mm. In our family no, our mother never swore, and father didn't swear, father drank a little bit, but didn't smoke, mother didn't smoke and didn't drink, our mother hasn't even drunk a drop of alcohol in her life.
Ага.
Hasn't even tried. And she always told me: Anna, dear, don't try. Why, I ask her, mother? And what if you like it and you start to drink.
И мы, вот пока мама была жива, мы приезжали в отпуск, и мужчинам наливали алкоголь, а мне не наливали ни в жизнь, даже уже когда я была семейным человеком, и Надюша уже была, нельзя.
Aha.
У нас было такое табу.
And we, when mother was still alive, came on holiday, men were served with alcohol, and I was never served, even when I already had a family, and Nadyusha was, it was prohibited.
Да, да, да.
We had such a taboo.
Но сейчас в нашей семье тоже.
Yes, yes, yes.
В смысле?
But nowadays in our family also.
Что?
What do you mean?
Нет, почему, когда мы росли, была, в магазине была, просто это, как тебе сказать, ну кто пьет, кому пить (тот выпивал), но раньше ведь не было такого, мужики хоть и немного выпьют, но всё равно ведь работали, ни у кого не было никаких прогулов.
What?
Никто не валялся, а сейчас ведь приезжаешь в Усть-Ижму, и мне прямо стыдно перед внуком.
No, why, when we were growing, it was, it was in a store, just, how to tell you, well, who drinks, he drink, but before it was not a matter, even though men drank a bit, but they still worked, nobody had unexcused absences.
Говорит, бабушка, я таких в Нарьян-Маре не видел, говорит, ходят, говорит, глаза горят, говорит. Хаха.
Nobody was wallowing, and now when people come to Ust-Izhma, I feel ashamed in front of my grandson.
Да.
He says, grandmother, I haven't seen such people in Naryan-Mar, he says, they walk, he says, with burning eyes, he says. Haha.
Правда, как будто синим пламенем горят глаза, наш внук увидел и испугался, ему так удивительно, потому что в его семье не курят и не пьют, в нашей семье тоже не курим, не пьем. И ему было так, ну, у него был даже стресс, как так можно пить до такой степени, что люди валяются.
Yes.
Или если увидит, что женщина курит, то ему вообще (плохо). Говорит, бабушка, эта женщина, наверное, плохая. Я говорю, почему? Говорит, я видел, что она курит. Хехе. Мол, да.
True, as if they were flaming with a blue flame, our grandson saw and got a scare, he was so surprized because nobody in his family smokes or drinks, in our family we don't smoke or drink either. And he felt such, well, he even was stressed, how was it possible to drink insomuch that people are wallowing.
Но все зависит от семьи, правда? От семьи.
Or if he sees that a woman smokes, then he feels very (bad). He says, grandmother, this woman is, maybe, bad. I say, why? He says, I've seen that she has been smoking. Hehe. Well, yes.
Что заложишь в детях, как сказать, то и получишь потом.
But it all depends on a family, right? On a family.
Из Усть-Ижмы, Усть-Ижмы.
What will you put into your children, how to say, that you will receive later.
Все наши из Усть-Ижмы.
From Ust-Izhma, from Ust-Izhma.
Да.
All ours are from Ust-Izhma.
Усть-ижемцы, моя бабушка была Бабикова Евдокия Кузьминична.
Yes.
А дедушка - Бабиков Иван Григорьевич.
Ust-Izhemtsy, my grandmother was Babikova Yevdokiya Kuzminichna.
А мама была по-девичьи Бабикова Пелагея Ивановна.
And grandfather was Babikov Ivan Grigoryevich.
А отец Филиппов Ефим Васильевич. А потом,
And mother's maiden name was Babikova Pelageya Ivanovna.
ну когда с мамой расписались, мама стала Филипповой.
And father was Filippov Yefim Vasiliyevich. And then,
Пока дети не родяться, не расписываются. Хаха.
well, when they got married with my mother, mother became Filippova.
Да, да, да, да, да, да.
Untill children are born, people don't register their marriages. Haha.
Да.
Yes, yes, yes, yes, yes, yes.
А вот раньше ведь такой был обычай: сосватаются, приведут домой, свадьбу сыграют, и всё, это считалось, что это уже законный брак.
Yes.
Всё, замужняя, а - церковь, обязательно венчались в церкви.
And previously there was such a tradition: they propose, take home, celebrate a wedding, and that's it, it was already considered to be an official marriage.
Да, да, да, так, милая. так.
That's it, married, and church,
Так!
Yes, yes, yes, so, dear, so.
Всё, а что, по согласию же он заводит (домой), насильно ведь не заведешь.
Yes.
Вечером гуляют, заведут девушку, дочери нет - родители: ой, караул, где же они? А они уже всё, замуж уже вышла дочка. Хаха.
That's ot, well, he brings her consensually, one won't take her forcedly.
Нет. Ну а так-то, ну помните ведь, сватались.
Go for a walk in the evening, bring a girl, and no girl left, and parents, oh, such a disaster, where are they? And they have already done, a daughter got married. Haha.
Ну многих же и обманывали: например, мужчины горбатые и маленького роста,
No. Well, you remember, they have had asked in marriage.
никто за них не выходит замуж, вот его посадят на подушку,
Well, a lot of women were deceived: for example, humpbacked and short men,
ага, и в чужой деревне, или из чужой деревни привезут девушку, вот она посмотрит, что он нормальный, хороший, а затем всё,
nobody wants to marry them, so they are seated on a cushion,
это, хаха, переспят и куда денешься, всю жизнь придется с таким жить.
aha, and in another village or from another village a girl is brought, so she sees that he is normal, good, and then that's it,
Да, бывало.
well, haha, spend the night and what can one do, she has to live with such [man] her entire life.
Моя бабушка, например, ей было семнадцать лет, а мужу сорок пять лет.
Yes, it happened.
И насильно выдали замуж,
My grandmother, for example, she was seventeen years old, and her husband was forty five years old.
она пошла к попу, стала плакать,
And she was forcedly giveb in marriage,
говорит, что я этому старику? У него, у самого старика, уже было пять детей.
she went to a priest and started to cry,
Да, да, да.
she said, what for does this old man need me? He, the old man, already had five children.
Попу дали бутылку водки, и всё, он обвенчал.
Yes, yes, yes.
И всю жизнь жила с ним, и сама еще очень много (детей) родила.
And the priest was given a bottle of vodka, and that's it, he performed a marriage ceremony.
Ага.
And she lived with him entire life, and she also gave birth to many (children).
Но это ведь очень, очень давно было.
Aha.
Ну вот выдавали и всё.
But it was a very, a very long time ago.
Я не помню ни одного случая, чтобы в старину разводились.
Well, so they gave in marriage.
Жили и терпели, и жили, и жили.
I don't remember any case when somebody divorced in old times.
Потому что в старину было? Сразу становилось много детей, а куда без отца. Хаха. Вот.
They lived and endured, and lived, and lived.
Но я говорю, раньше не было таких пьяниц и алкоголиков, чтобы жить с ними было невыносимо.
Because how it was in old times? Immediately a lot of children appeared, and what could they do without a father. Haha. So.
Всё равно даже если когда-то выпьют, свое дело делают, делают, тогда ведь всё сами делали.
But as I said, formerly there were not such drunkards and alcoholics, so it was that unbearable to live with them.
Наш отец сам построил нам дом, чтобы никого не брать на работу, чтобы не платить деньги.
Even if they drink, they do their work, do, at the time everything was done by oneselves.
Они сами, три брата, построили дома, одному брату, второму брату, третьему брату и племяннику.
Our father built our house by himself so he wouldn't need to hire anyone to not pay money.
Да.
They by themselves, three brothers, they built the houses, for one brother, for the second brother, for the third brother and nephew.
Так строили.
Yes.
Да.
So they built.
Уу, они были очень здоровыми (сильными).
Yes.
Мой отец был очень здоровым, никогда ничем не болел.
Oh, they were very healthy.
Он мог даже коня это, конь бежит, а он, это, останавливает коня. Такой.
My father was very healthy, he never was ill.
Да. Такой, он был очень сильный.
He could even a horse, well, a horse runs, and he, well, stops the horse. Such.
Он прямо обожал лошадей.
Yes. Such, he was very strong.
Хаха. Лошади его очень любили.
He just adored horses.
Да.
Haha. Horses liked him much.
Слушались его, словно он был (в кругу?).
Yes.
Правда, правда.
They obeyed him as if he was (?)
А?
True, true.
Ну может быть, может, у него был какой-то этот, Бог дал ему какой-то дар, что он мог останавливать лошадей.
Ah?
Ну, может.
Well, maybe, maybe, he had some sort of, well, God gave him sort of gift that he could stop horses.
Мама всегда говорила, когда рассердится, говорит (на отца):"Ты колдун!"
Well, maybe.
Хаха. Это не пишите.
Mother always told when she got angry, she said:"You are magician!"
В смысле?
Haha. Don't write this down.
Нет. Он, ой, как же сказать, менял так копыта. Как же это?
What do you mean?
Не подковы, а ну, чистил копыта, умел это делать.
No. He, oh, how to tell it, he changed hooves so. How is it?
Ага.
Not horseshoes, but well, he cleaned hooves, he knew how to do it.
У нас в колхозе было очень много лошадей.
Aha.
Коровы, лошади.
In the kolkhoz we had a lot of horses.
Очень много картошки выращивали.
Cows, horses.
Морковь выращивали, горох.
We grew potatoe a lot.
Сейчас ничего нет, колхоза нет.
Grew carrot, peas.
Да, в каждом хозяйстве есть лошадь и корова.
Nowadays, there is nothing left, no kolkhoz.
Ага. Очень большими табунами ходят.
Yes, each household has a horse and a cow.
Да, даже детей опасно выпускать на улицу.
Aha. They are roaming in very big herds.
Нет, это, весной или осенью приезжают, покупают и хорошо покупают лошадей.
Yes, it's even dangerous to let children go out.
В Усть-Ижму приезжают откуда-то, не знаю, откуда приезжают.
No, well, in spring or in autumn people come, buy and buy horses well.
Не интересовались. И покупают лошадей и, говорит, хорошо платят.
They come to Ust-Izhma from somewhere else, I don't know where do they come from.
Да, ага.
I didn't take interest. They buy horses and, people say, they pay well.
Нет, нет, нет, всякого рода, но они, конечно, выбирают.
Yes, aha.
Да.
No, no, no, different kinds, but they, of course, choose.
Но лошади очень красивые, такие ухоженные.
Yes.
Кобыла.
But horses are very beatufil, very groomed.
А не знаю.
A female horse.
Без разницы, наверное. Я не интересуюсь, у нас двоюродный брат разводит,
I don't know.
каждый год продает, и он нам рассказывал, а так бы мы и не знали.
No difference, maybe. I don't take interest, our cousin breeds them,
и не знали. Раньше такого не было.
he sells every year, and he tells us, otherwise we wouldn't know.
Да.
and wouldn't know. Formerly it was not a case.
Да, да, да.
Yes.
Вырастят, холодильник купят, телевизор купят.
Yes, yes, yes.
Продукты купят.
Breed, buy a refridgerator, buy a TV.
В деревне нет работы.
Buy food.
Живут тем, что картошки много выращивают и это, очень много малины выращивают.
There are no jobs in the village.
Все овощи ведь растут: огурцы, помидоры, морковь, капуста, свёкла.
They live by the means that they grow potato a lot, and well, they grow raspberries a lot.
Они выращивают на всю зиму, все солят.
All vegetables are growing: cucumbers, tomatoes, carrot, cabage, beetroot.
Да.
They are growing for entire winter, pickle everything.
Да. Кто не пьет, очень хорошо живут.
Yes.
По две коровы держат, можно молоко сдавать, много денег тоже нет, дешево же берут.
Yes. Those who don't drink live very well.
Но дают деньги, дотацию выделяют.
Keep two cows, it's possible to sell milk, there are not a lot of money either, they take it cheaply.
Есть.
But they give money, provide some subsidies.
Есть, это.
There are.
Нет, нет, это, по имени Маша, у нее коровы.
There are, well.
Забила коров?
No, no, well, that one, who is called Masha, she has cows.
А было вообще-то, сливки продавала, сметану продавала.
Did she slaughter cows?
Мм.
And she actually had, she sold cream, sold sour cream.
В Усть-Ижме вообще нет работы.
Mm.
Да.
There are no jobs at all in Ust-Izhma.
Ну магазин только есть, это, детский сад, школа.
Yes.
Большая школа сгорела, а учатся в очень маленькой школе, хотят возить детей в Кельчиюр.
Well, only a store left, well, a kindergarten and a school.
Нет. Сейчас они учат до восьмого класса. Но каждый год это,
The big school burnt, and now they study in a very small school, they want to carry children to Kelchiyur.
Место есть.
No. Nowadays, they teach up to the eighth grade. But each year it
Все поля пустые.
There is a place.
Да, там были грибы и ягоды.
All the fields are empty.
Да, да, да.
Yes, there were mushrooms and berries.
Ижемский сыр.
Yes, yes, yes.
Ижемский сыр тоже очень вкусный.
Cheese from Izhma.
Да, да, да.
Cheese from Izhma is also very tasty.
Я устроилась в детский сад номер один ЦРР воспитателем и всю жизнь там работала, сейчас уже не работаю, сейчас внуков воспитываю.
Yes, yes, yes.
Ну, конечно. Хаха.
I located myself in the kindergarten № 1, the center of children debelopment, as a kindergartner and was working there my entire life, now I don't work there anymore, I'm raising grandchildren now.
Хаха. Попробуйте. Раньше наш детский сад принадлежал Хорейверской экспедиции, и в группе было сорок пять человек.
Well, of course. Haha.
Да, напарница заболеет,
Haha. Try. Formerly our kindergarten belonged to the Khorey-Ver expedition, and in one group there were forty five people.
няни нет,
Yes, a co-worker gets sick,
и вот их кормишь, поишь, умываешь, хехе, моешь полы, моешь посуду.
no nurse,
Но раньше дети были послушные.
and so you feed, give to drink, wash, hehe, mop the floors, wash dishes.
Я раньше справлялась с сорока пятью детьми.
But formerly children were obedient.
Одного возраста.
Formerly I managed with forty five children.
А сейчас у меня двое внуков, и я еле с ними справляюсь. Внук и внучка. Хаха.
Of the same age.
Ну как же, а для чего бабушка и дедушка? Только баловать.
And now I have two grandchildren, and I can barely manage with them. Grandson and granddaughter. Haha.
Нас никто не баловал.
Well, how else, what are the grandparents for? Just to indulge.
Да.
Nobody indulged us.
Бой-, у нас бойкие, бойкие, бойкие, бойкие.
Yes.
Все национальности были. Была экспедиция, Хорейверская экспедиция.
Act-, ours are active, active, active, active.
Все были: и немцы, и финны, и белорусы, и украинцы, и откуда только не были, работали.
There were all nationalities. There was the expedition, Khorey-Ver expedition.
Но все дети го-, это, да, ненцы были.
There were all: the Germans, the Finns, the Belarusians, the Ukrainians, from different places, they worked.
Но в моей группе не было ни одного коми,
But all children spe-, well, yes, the Nenets were.
а это, но все говорили по-русски, на русском языке, говорили на русском языке.
But in my group there was no single Komi,
Ну брали мы, до трех лет раньше были ясли,
and well, but everybody spoke Russian, the Russian language, spoke the Russian language.
берешь с трех лет, до семи лет растишь,
Well, we took, till three years formerly there was a day nursery,
в школу отправляешь, снова берешь с трех лет, и дальше с ними.
took from the age of three, raise up till the age of seven,
Да, да, да.
send to the school, again take three-year old, and again with them.
Да, да, да.
Yes, yes, yes.
Но очень дружно, мы очень, очень хорошо это (жили), дети жили очень хорошо, очень дружно.
Yes, yes, yes.
Дети раньше послушные были.
But very amicably, we (lived) very, very well, children lived very well, very amicably.
Не дрались, не шумели, не завидовали, а сейчас ведь что,
Formerly children were obedient.
двухлетние девочки, а уже говорят: ой. у тебя платье некрасивое - я с тобой не дружу. Хаха.
Didn't fight, didn't make noise, didn't envy, and now what,
Ага.
two-year-old girls, and they are already saying: oh, your dress is ugly, I will not make friends with you. Haha.
А затем когда здесь Ольга Михайловна начала работать,
Aha.
ну когда открылся коми отдел, они мне предложили вести в детском саду коми кружок.
And then when Olga Mikhailovna started to work here,
И я веля коми кружок"Дзолюкъяс".
well, when the Komi department was opened, they proposed me to run a Komi class in the kindergarten.
"Малышок"назывался.
And I run the Komi class"Dzolyukyas".
У нас даже ансамбль был, четырёхлетние дети пели коми песни и (рассказывали) коми стихотворения.
It was called"A tot".
Ну короче, я знакомила их с коми языком, коми культурой (букв. коми язык знакомила с ними),
We even had an ensemble, four-year-old children sang Komi songs and declaimed the Komi poems.
со сказками, коми сказками,
Well, put it shortly, I was introducing them to the Komi language, Komi culture,
со стихотворениями,
the fairy tales, the Komi fairy tales,
ну, с писателями и поэтами знакомила.
the poems.
Ни одного коми не было.
well, introduced them to the writers and poets.
Я с согласия родителей, спрашивала (их), взяла пока шесть человек.
There was no single Komi.
А затем остальные дети начали обижаться. Но тогда в группе было двадцать пять человек.
With the consent of their parents, I asked (them), took only six people.
Остальные обижаются, что вот Анна Ефимовна этих берет,
And then other children felt aggrieved. But at the time there were twenty five people in the group.
с ними коми песни поет, а нас не берет.
Others feel aggrieved that Anna Yefimovna took those,
Мол, ну давайте, и я со всеми, со всей группой начала (заниматься).
sings Komi songs with them, and doesn't take us.
Все были согласны.
Well, let's, and I with everybody, with entire group started (to have classes).
Ни один не был (против), мол, пусть знают на коми языке простые, бытовые слова.
Everybody was agree.
Ну и в детском саду всегда знали, я не скрывала свою национальность, что я коми.
No one was (against), well, let them know simple, common Komi words.
Я всегда горжусь своей национальностью, всегда говорю: я коми, я из Республики Коми.
Well, and in the kindergarten they always knew, I didn't hide my nationality, that I was Komi.
А у нас работали ненки, и они всегда говорили, что они русские.
I always feel proud of my nationality, always tell: I'm Komi, I'm from the Komi Republic.
Да, они очень стеснялись, если скажешь слово"ненка", ой, им это было так обидно.
And there were the Nenets women working at ours, and they always told that they were Russians.
А?
Yes, they feel very ashamed, when you tell them a word"a Nenets woman", oh, it was very offensive for them.
Они русские.
Ah?
Да, да, да. А что же, по лицу ведь видно! А у детей ведь рот не закроешь!
They are Russians.
Они скажут: ах ты! Хехе.
Yes, yes, yes. Well, it's visible by their faces! But one cannot shut children up!
Ну одна мама пришла ко мне со скандалом: я пойду в Окружком КПСС. Ну говорю, пожалуйста, идите. А что, говорю, случилось?
They will telll: oh, you! Hehe.
Ваши дети говорят моему сыну, что он ненец.
Well, one mother came to quarrel with me: I will go to the district committee of the CPSU. Well, I tell, please, go. And what, I tell her, have happened?
Мол, а кто он по национальности?
Your children tell my son that he is a Nenets.
Ну мол, кто он? Говорю, я вот коми, если мне скажут коми, я горжусь, мол, да, я коми.
Well, and what is his nationality?
У нас есть великий коми народ.
Well, who is he? I tell, I'm Komi, if somebody tells me Komi, I feel proud, well, yes, I'm Komi.
Ну, а вот я не знаю, почему так.
We have great Komi people.
И в переписи, когда я участвовала в первой переписи,
Well, and I don't know why is it so.
придешь, знаешь, что это ненецкая семья, а они все русские.
And in a Census, when I participated in the Census for the first time,
Русским, говорит, моя национальность - русский, мы говорим только по-русски.
you come, you know that it's a Nenets family, and they all are Russians.
А к нам пришли, ну, другие для переписи. Спрашивают: Какой у вас родной язык? Говорю, коми.
Russians, he says, my nationality is Russian, we speak only Russian.
Но не может быть, чтобы родной язык - коми. Ты, наверное, русская, а коми знаешь?
And they came to us, well, others for the Census. They ask: what is your mother tongue? I tell, Komi.
Мол, нет, мол, мне русский язык чужой.
But it cannot be that Komi is the mother tongue is Komi. You are, maybe, Komi and know Komi?
Мой родной коми, мол, мы дома говорим только по-коми.
Well, no, the Russian language is foreign for me.
Печем, готовим коми блюда.
My mother (tongue) is Komi, well, at home we speak only Komi.
Коми одежда у нас есть.
Bake, cook Komii dishes.
Коми песни знаем.
We have Komi costumes (literally: clothes).
А мы дома только по-коми говорим, наша дочь очень хорошо говорит по-коми.
We know Komi songs.
Внук всё понимает, зять понимает, внучка наша уже понимает.
And at home we speak only Komi, our daughter speaks Komi very well.
Русский.
The grandson understands everything, the son-in-law understands, our granddaughter already understands.
Русский.
Russian.
Ага.
Russian.
Но нет, не хотели учить. Хехе.
Aha.
Да.
Well, no, we didn't want to teach. Hehe.
Но всё понимает.
Yes.
В тундре - да.
But he understands everything.
Но они мягко говорят:
In tundra, yes.
митя (коми - мича), пать (коми - пач), тятя (коми - чача).
But they speak softly:
Хаха. Так говорят.
mitya (in Komi: micha), patj (in Komi: pach), tyatya (in Komi: chacha).
Да, вместо Ч они говорят ТЬ.
Haha. So they speak.
Да.
Yes, instead of CH they speak TJ.
Ну...
Yes.
Все по-коми говорят.
Well...
На.
All speak Komi.
Наверное. Не знаю, как сейчас.
So.
Сейчас ведь национальность не спрашивают.
Maybe. I don't know how is it like nowadays.
Да.
Nowadays, they don't ask about a nationality.
Да, да, да.
Yes.
А надо гордиться своей национальностью. Правда?
Yes, yes, yes.
Да.
And it's necessary to be proud of own nationality. True?
Да, мы выступали в Этноцентре, нас приглашали.
Yes.
Затем был фестиваль"Визула ю", мы там с детьми выступали,
Yes, we gave a speech in the ethnocenter, we were invited.
они пели, мы выступали.
Then there was a festival"Vizula ju", there we performed with children,
У нас были грамоты, я в детсад приносила.
they sang, we performed.
Доски (дети) расписывали, родителям дарили на восьмое марта.
We had commendations, I brought them to the kindergarten.
Очень довольные.
(Children) were painting boards, gifted their parents on the 8th of March.
Очень довольные, им очень (нравилось).
Very glad.
Даже когда мой последний выпуск, нет, предпоследний, пошли в школу, и
Very glad, they (liked) a lot.
у них спрашивают, какой иностранный язык вы будете учить? Они говорят: коми.
Even when my last class of graduates, no, last but one started school, and
Говорят: его знаем.
they were asked which foreign language would you learn? They tell: Komi.
А еще у нас есть крёстный сын,
They tell: we know it.
с детства он к нам постоянно приходил.
And also we have a godson,
Он тоже очень хорошо коми понимает.
he have been constantly visitng us since childhood.
Ну интересно, им интересно знать тоже коми культуру.
He also understand Komi very well.
Да, да, да, да.
Well, interesting, they are also interested in knowing the Komi culture.
Так, милая, так.
Yes, yes, yes, yes.
Как мама постоянно говорила: так, милая, так.
So, dear, so.
Ага, всегда милая, милая.
As mother was constantly saying: so, dear, so.
Нет, нет, нет.
Aha, always dear, dear.
Ну, я здесь, мы через человека всех знаем, у меня все бывшие родители.
No, no, no.
Мои воспитанники уже взрослые.
Well, I here, we know every second person here, I have all former parents.
Везде встречают: Ой, Анна Ефимовна, ой, Анна Ефимовна! Ахаха.
My pupils are adults already.
М?
Everywhere they meet: oh, Anna Yefimovna, oh, Anna Yefimovna! Ahaha.
Да, дети, например, ко мне (в садик) ходили дети, затем уже их дети ко мне ходили.
M?
Да, да, да, да, да. Ага.
Yes, children, for example, they went to my group in the kindergarten, then already their children went to my group (literally: to me).
Всё нравится.
Yes, yes, yes, yes, yes. Aha.
Люди хорошие, хаха.
We like everything.
Затем мы работали на хорошей работе.
People are good, haha.
В дружном коллективе.
Then we has good jobs.
Раньше - да, сейчас нет.
With friendly co-workers.
Раньше ведь в Нарьян-Маре несколько машин и было, и знали.
Formerly, yes, nowadays, no.
Этот номер у этого (человека), этот - у этого, всех знали.
Formerly in Naryan-Mar there were several cars, and people knew.
Когда в Хорейверской нам дали квартиру,
This (person) had this number, this - that, knew everybody.
и я знала в каждом доме, кто, где, в какой квартире живет.
When they gave us an apartment on Khoreyverskaya (street),
Все мои бывшие родители жили.
and I knew in each house, who, where, in which apartment they live.
А сейчас переехали, и сейчас не знаешь, конечно.
All my former parents lived.
Затем здесь у нас, видишь, клуб"Коми чукар".
And now moved away, and now you don't know, of course.
Мы там вместе собираемся,
Then here at ours, you see, the club"Komi chukar".
поем коми песни, играем в коми игры.
We gather there together,
Ну спасибо Ольге Михайловне, она такой патриот.
sing Komi songs, play Komi games.
Ага, ой, она поддерживает коми язык.
Well, thanks to Olga Mikhailovna, she is such a patriot.
Да, да, да.
Aha, oh, she supports the Komi language.
Раньше мы пели.
Yes, yes, yes.
Мы были первым составом (ансамбля).
Formerly we sang.
Я там с дочкой солировала, и Вася пел.
We were the first string.
Ага. А затем, ну сейчас уже более молодые выступают, сейчас уже проблемы,
I was soloing with the daugther, and Vasya was singing.
ну, все женщины у нас уже за семьдесят, за восемьдесят лет.
Aha. And then, well, nowadays already younger (people) are performing on the stage, now there are problems,
Мы начали выступать пятнадцать лет назад.
well, all our women are already more than seventy years old, more than eighty years old.
Мы выступали на фестивалях.
We started
Здесь.
We performed at the festivales.
Нас постоянно очень хвалили.
Here.
Мм.
We were praised constantly.
Да, да, да.
Mm.
Да, на берегу стоял, а его разобрали и на другое место поставили,
Yes, yes, yes.
потому что первый дом стал уже очень старым.
Yes, it stood on the bank, and it was deconstructed and put on the another place,
Не были там в доме?
because the first house had become already old.
А попросите Ольгу Михайловну, чтобы сводила.
You haven't been there in the house?
Первый дом, возле берега.
So, ask Olga Mikhailovna to walk you there.
Но я тоже думаю, что центральную (улицу) надо было оставить в прежнем виде.
The first house, next to the bank of the river.
Да, как в больших городах, у нас вот эти большие дома построили.
But I also think that the central street should have been left to stay in its former condition.
Ну, конечно, хорошо, благоустроенные, но всё-равно надо, чтобы было историческое место, чтобы было похоже на Нарьян-Мар.
Yes, as in the big cities, they built these big houses here.
Аа. Хехе. Это у нас так каждую весну, (вода) до сюда.
Well, of course, good, with all modern conveniences, but anyway, it's important to have a historical place, so it would look like Naryan-Mar.
Заасфальтирована. Да и мерзлая еще.
Ah. Hehe. It happens every spring here, (water) is up to here.
Только в июне.
Asphalted. And also frozen.
У нас ведь вечная мерзлота. Хехе.
Only in June.
Да.
It's permafrost in here. Hehe.
Вывозят, вывозят же, вывозят. Вывозят.
Yes.
Оо, в этом году еще ничего!
They are taking away, taking away, taking away. They are taking away.
Хаха. В прошлом году вообще была Венеция, хоть на лодках плавай.
Oh, it's okay this year!
Да.
Haha. Last years it was like Venice, one could even boat.
Но тоже интересно, Вася, тоже.
Yes.
У нас тоже Венеция.
But it's also interesting, Vasya, also.
Да, да, да.
We also have Venice here.
В никаком городе нет, а у нас есть.
Yes, yes, yes.
В семьдесят восьмом году.
No other city has, but we have.
Оо. Ага.
In 1978.
Да, да, да, да, да.
Oh. Aha.
Автобусы не ходили.
Yes, yes, yes, yes, yes.
А я от города до конечной остановки Хорейверской каждый день ходила пешком сорок минут.
Buses didn't operate.
Туда сорок минут, обратно сорок минут пешком. Хаха.
And each day I was walking from the town to the terminal stop Khoreyverskaya for forty minutes.
А?
Forty minutes there, forty minutes back on foot. Haha.
А что же, не всё же плавало, можно было ходить.
Ah?
Пешком можно было ходить.
And what, not everzthings was floating, it was possible to walk.
В семьдесят девятом, наверное, было, да?
It was possible to walk on foot.
Уйдет, уйдет, да.
It happened in 1979, maybe, yes?
Ничего, очень интересно.
Go away, go away, yes.
А вот, частные дома все затапливает.
Nothing, very interesting.
Вот, затем они страховку получают и снова ремонтируют.
And so, the private houses are flooded.
Людей?
So, then they get insurance and renovate again.
Наводнение начинается, и они, наверное, по знакомым расходятся.
People?
У нас, например, не было такого, чтобы в гостиницы или куда-то расселяли. Не было.
A flood starts, and they, maybe, go to their friends.
Но всё равно было очень интересно жить, мы были молодыми, мы были хорошими.
We, for example, have never experienced that people were settled to the hotels or somewhere else, Didn't happen.
Да ведь?
But anyway, it was very interesting to live, we were young, we were good.
Жили весело.
Am I right?
Жили хорошо.
We lived merrily.
Везде есть плюс, везде есть минус.
We lived well.
А у нас плюса всегда было больше.
Everywhere there is a plus, everywhere there is a minus.
Да, да, мы оптимисты, оптимисты.
And we always have had more pluses.
Не пессимисты.
Yes, yes, we are optimists, optimists.
Но паром ходит.
Not pessimists.
Сейчас на пароме, на машине едешь.
But a ferryboat is navigating.
Есть.
Nowadays you are going by ferryboat, by car.
Аа.
There is.
Мы сейчас в отпуск ездим на пароме.
Ah.
Машиной заезжаешь на паром.
Now we go on vacation by ferryboat.
Берешь каюту и как будто дома.
We're driving a car on a ferryboat.
Очень хорошо кормят, очень вкусно кормят.
You are taking a cabin and feel like at home.
Ага, там все условия, душ, унитаз.
They feed very well, feed very tasty.
Да.
Aha, there are all conveniences, a shower, a toilet.
И это, двое суток поднимаешься (верх по течению), и сутки спускаешься.
Yes.
А когда вода была (мелкой), в позапрошлом году?
And this, for two days you are going up, and for a day you are going down the stream.
В позапрошлом году было сухо, и надо было спуститься до Усть-Цильмы своим ходом, а там садишься на паром.
And when wasn't water deep, in the year before last?
Летом, когда очень жарко, вода совершенно (пересыхает), Печора совершенно мелеет.
It was dry in the year before last, and it was needed to come to Ust-Tsilma by your own means, and there took a ferryboat.
Да, да, да.
In summer, when it's very hot, water dries completely, the Pechora shallows completely.
Нет.
Yes, yes, yes.
Дергаются, дергают.
No.
Просто баржа, паром очень тяжелый, очень много машин.
Pulling, they pull.
Битком машин, битком людей.
Just a barge, a ferryboat is very heavy, a lot of cars.
А?
Choke-full with cars, choke-full with people.
Ну всё равно что-то вызовят, всё равно вытащат, не оставят же так.
Ah?
Нет.
Well, anyway, they will call for something, they will pull out anyway, won't leave it.
Да самолёты не летают, можно было бы самолётом.
No.
Раньше ведь летишь на Печору, от Печоры до Ижмы, от Ижмы до Усть-Ижмы.
Yes, airplanes don't fly, it was possible (to go) by airplane.
Что
Formerly you could fly to Pechora, from Pechora to Izhma, from Izhma to Ust-Izhma.
Все было самолетом.
What
Ну и очень быстро, а сейчас?
Everything was by airplane.
Но если раньше опять на самолете ничего в деревню не повезешь, а сейчас на паром хоть пол-Нарьян-Мара загрузи в свою машину и вези.
Well, and very quickly, and now?
Кто у нефти здесь работает, очень хорошо получают.
But if formerly you couldn't take anything by plane to the village, so now one can even load a half of Naryan-Mar to your his car and carry.
Да.
Who work in oil industry [literally: next to oil], they earn a lot.
Но здесь пенсионерам дают десять тысяч (рублей) на День пожилых людей.
Yes.
На День инвалидов дают десять тысяч.
Well, here retired people get ten thousand roubles on the Day of elderly.
Да.
They get ten thousand (roubles) on the Day of disabled people.
Раз в год.
Yes.
Затем нам дают по три тысячи сто рублей каждый месяц.
Once a year.
Каждому пенсионеру.
Then we get three thousand roubles each month.
Да, да, да.
To each retired person.
Это,
Yes, yes, yes.
не живем голодными.
Well,
Видно.
we are not starving.
Только макароны не едим, только оленину кушаем.
You can see.
Здесь в банках продают чистое мясо оленины, купите.
We don't eat only pasta, we are eating venison only.
Да, очень вкусно.
Here they sell boneless venison in cans.
Там есть всякое мясо, всякая оленина, всякие колбасы.
Yes, very tasty.
Да.
There they have different sorts of meat, different types of venison, different sausages.
Нигде не продают такую оленину в банке.
Yes.
Ага.
Such canned venison is sold nowhere else.
Мы вот купили десять банок в отпуск, еще надо купить.
Aha.
Ха. Из пенсии десять банок. Хаха.
We have bought ten cans to take on vacation, we need to buy more.
И увезти.
Ha. Ten cans on a pension. Haha.
В Нарьян-Маре можно очень хорошо жить.
And carry them.
Кто не пьет и кто работает, кто на пенсии и еще подрабатывает.
It's possible to live very well in Naryan-Mar.
Можно, можно жить.
Who doesn't drink and who works, who is retired and has a side job.
И у кого дети хорошие.
It's possible, it's possible to live.
И внуки хорошие. Хаха.
And those who have good children.
Хаха. Все помогут.
And good grandchildren. Haha.
Да, да, да.
Haha. Everybody helps.
Огурцы, помидоры, цветы, ну, какие хочешь.
Yes, yes, yes.
Это частники, да?
Cucumbers, tomatoes, flowers, well, all kinds as you like.
Аа.
They are individuals, yes?
У вас в Ижме из бутылок делают.
Ah.
Аа. Ахаха.
In Izhma they make from the bottles.
А Вы там и живете?
Ah. Haha.
Аа.
And do you live there?
Это уже много лет назад.
Ah.
Молодец!
It's already many years ago.
Но тоже опасно, если разобьют бутылки.
Well dome!
Да, всякие ведь есть.
But it's also dangerous if bottles will be crashed.
Ага.
Yes, there are different kinds of people.
Раньше палку поставишь (в дверь) - никто не зайдет.
Aha.
А сейчас три замка повесишь, и через окно залезут.
Formerly one put a cane, and nobody would go inside.
Да, да. Ага.
And now you put three lockers and they will get into through a window.
Нет, у нас никогда замка не было.
Yes, yes. Aha.
Из дерева?
No, we have never had a locker.
Из железа?
From wood?
Да, да, да, да.
From iron?
Палка. У нас, например, всегда палка.
Yes, yes, yes, yes.
Палку поставишь - всё.
A cane. We, for example, always have a cane.
Знак поставлен - всё, никто не зайдет.
Put a cane and that's it.
Всё?
The sign is put, that's it, nobody comes inside.
С вами тоже.
That's it?
Мм.
With you as well.
С девятого класса. Хехе.
Mm.
С пятнадцати лет.
From the ninth grade. Hehe.
Наша дочь берет, они десять лет живут вместе, в этом году уже десять лет.
From the age of 15.
В любви и согласии тоже живут, тьфу, тьфу, тьфу.
Our daughter is taking, they have been living together for ten years, it's gonna be ten years this year.
Да.
They also live in love and harmony, knock on wood.
Канев Василий Политович.
Yes.
На Коми земле.
Kanev Vasilii Politovich.
Да.
On the Komi land.
Ижемский район, деревня Ласта.
Yes.
Из Ласты.
Izhemsky district, Lasta village.
Говорю же, весной лёд прошел, и мы на хвосте ледохода сюда попали.
From Lasta.
В ДОСААФ.
I tell, ice went away in spring, and we came here by the tail of ice drift.
На Дальнем Востоке.
The Voluntary Association for Assistance to Army, Air Force and Navy.
ВВС.
On the Far East.
Военно-воздушные силы.
Air Force.
Ну, мы ведь поехали туда целым эшелоном, эшелон привезут и затем"продают".
Air force.
Ну туда приезжают"покупатели"и выбирают, куда им надо, забирают (призывников) и увозят по частям.
Well, we went there as a whole echelon, bring an echelon and then"sell".
Ну, по документам, смотрят, кто им нужен и отбирают.
Well, there"the buyers"came and chose, where they need, they take and carry away to the military units.
Здоровье там проверяют попозже.
Well, by the documents, they see whom they need and pick them up.
Здоровье проверяют в Княжпогосте.
They check up health there later.
Оттуда всех, кто не подходит (по здоровью), сразу отправляют обратно домой.
They check up health in Knyazhpogost.
Да. Списывают.
From there everybody who don't suit them (by health) are sent immediately back home.
Ну оттуда затем погрузят по поезд и едем, куда (приказано).
Yes. Dispose.
Нет, ну, нас взяли, увезли как водителей, а другие из учебки приходят.
Well, from there then they embark to a train and we go where (we are told to).
Есть учебка, и там в учебке учат, мы обслуживали вертолётную эскадрилью.
No, well, we were taken, were taken as drivers, and other come from a bootcamp.
Водителей, АПА и
There is a bootcamp, and they teach in the boocamp, we were serving a helicopter squadron.
топливозавправщиков не обучают, а таких (других) обучают, курсы были, они курсы пройдут и приходят, служат там.
Drivers, aviation regiment and
Нет, что там тяжелого - служить.
they don't teach refuelling operatora, but such others they teach, there were courses, they pass the courses and come, serve there.
Но это так и есть, должно быть, сейчас ведь косят любыми путями и не служат.
No, it's not difficult to serve.
Да, когда не возьмут, когда мне в военкомате сказали, что не возьмут, я даже плакал.
Well, it was like that, it must, nowadays they dodge by all possible means and don't serve.
Ну почти.
Yes, when they don't take, when I was told in a military enlistment office that I wouldn't be taken, I even cried.
Один в Кулим, другой в Гам.
Well, almost.
Стиральная машина такая круглая, поднимаешь (крышку) и закладываешь.
One - to Kulim, another - to Gam.
Потом уже появились в продаже.
Such a round washing machine, lift (a cover) up and put (clothes) inside.
Еще была дефицитом.
Later it hit the stores.
Ну когда впервые появилась в продаже, каким дефицитом была.
It was in short supply [was in deficit].
Когда к нам привезут, люди узнают, к перевозу спускаются, уже встречают перевоз, перевезут, поднимут домой, занесут, сходят в магазин, заплатят и всё.
Well, when it hit the stores for the first time, it was in deficit.
Да нет. Пока машина поднимается (от реки), всё выгрузят и всё.
When they bring it here, people find out, go to the river crossing to meet the river crossing, transfer, carry up to home, bring inside, go to the store, pay and that's it.
Меха.
No. When a car is coming (from the river), everything is unloaded and that's it.
Пушкан.
Bellows.
Ну такой этот,
Pushkan.
такая гармошка, как мех у гармошки.
Well, such,
Угольный шлак.
such bellows, like harmonica's bellows.
В свое время это (алкоголь) было еще дефицитом.
Coal slag.
В Усть-Ижме водка была дефицитом.
At the time it (alcohol) was in deficit.
Постоянно пьют, и глаза как будто хотят вылиться (становятся бесцветными, цвета воды).
In Ust-Izhma vodka was in deficit.
Да. Был один мужик, уже умер, его глаза были совершенно как стекло, в первый раз увидел и испугался. Да.
They are constantly drinking, and eyes as if want to trickle out.
Возле магазина, возле винного и собирались.
Yes. There was a man, he died already, his eyes were exactly like a glass, I saw them for the first time and got a scare.
В сельсовет пойдешь, документы быстро оформишь, и всё.
Next to the store, next to the liquor store they gathered.
Да.
You go to the village council, do the paperwork, and that's it.
Да.
Yes.
Зайдут (в дом парня), чай попьют.
Yes.
Раньше руки соединяли, и всё, обмывали (пили, закрепляли союз питием).
Come (to a young man's house) to drink tea.
И затем выдают, в кино вон показывают, скажут, что она обвенчана, и всё - выдают.
Formerly they united hands, and that's it, drank in celebration.
Раньше работа была, а сейчас в деревне нет работы.
Ans
На скаку.
Formerly there was work, and nowadays there are no jobs.
Подковы?
At full tilt.
Сейчас ничего не надо.
Horseshoes?
Лошади, лошади достают.
Nowadays, nothing is needed.
Табунами.
Horses, horses are annoying.
Зайдут в деревню и начнут идти, затем их прогоняют.
In herds.
Некоторые (букв. у некоторых) по пять лошадей держат.
Come to a village and start to roam, then they are being driven away.
Я не знаю, для чего держат.
Some people keep five horses.
Осенью.
I don't know what they keep them for.
Да.
In autumn.
Из России.
Yes.
Маленьких, маленьких жеребят покупают, увозят.
From Russia.
Да, есть что-то, каждый год приезжают в Усть-Ижму.
They buy young, young colts, take them away.
Видишь ли, у них тем хорошо, что один берег, и удобно, на машине удобно, на машине приедут.
Yes, something like that, they come to Ust-Izhma every year.
Затем в машину загрузят маленьких жеребят и увозят.
You see, it's that good there tha t it's the same bank of the river, and it's convenient, convenient to come by car, they come by car.
Жеребят продают, маленьких жеребят.
Then they load young colts to a car and carry them away.
Не интересовались.
Sell colts, young colts.
Мы бы и не знали, а он говорит, вот продали жеребенка.
Haven't taken interest.
Другие разводят лошадей.
We wouldn't know, and he tells, so we have sold a colt.
Продукты купят.
Others breed horses.
Колхоза нет.
Buy food.
Если хочешь жить в деревне, всё можно.
No kolkhoz.
Да. Всё растет.
If you want to live in a village, everything is possible.
Тимур в Усть-Ижме.
Yes. Everything grows.
Нет, сейчас уже нет (забила коров).
Timur in Ust-Izhma.
Держала коров и сдавала молоко, а затем забила коров.
No, now she doesn't have.
Сейчас (у нее) две коровы что ли, одна ли, две или одна коровы еще есть, как Прокопий сказал.
Kept cows and sold milk, and then slaughtered cows.
Ну что же, все фермы разобрали, ни одной фермы нет.
Now she has two cows, maybe, or one, she still has two or one cow, as Prokopiy has told.
Школа и всё.
Well, they deconstructed all the farms, no single farm left.
Магазин, в магазине.
The school and that's it.
Нет,
A store, in the store.
до восьмого класса.
No,
Новую школу хотят построить.
till the eighth grade.
Приходили когда-то мужики, они сказали случайно.
Want to build a new school.
Я спрашиваю, что мол здесь шатаетесь? Они сказали, что изыскания проводят, ищут место для школы.
Men came at the time, they told accidentally.
Хотят там на поле построить.
I ask, why are hanging around here? They told that they were investigating, searching for a place for the school.
Директор вот летом приходил, и я спросил, вроде уже проект есть, но у них еще проблема со скважиной.
Want to build it there on the field.
Ну хотят построить туда, на поле, за дорогой.
The director came in summer, and I asked, as if they have had a project already, but they still have a problem with a well.
Места в деревне есть.
Well, they went to build it there, on the field, over the road.
Уже столько леса расчистили.
There is a free space available in the village.
Тракторами поля сделали.
Have cut so much forests already.
Все луга заброшены.
They made fields by the means of tractors.
Середину луга выкосят, а луга, вон у нас в деревне, Ласте, очень много лугов, некоторые так и остаются невыкошенными.
All the fields are abandoned.
Трава перестает расти, зарастает ивняком.
They mow a center of a field, and measows, here in our village, in Lasta, there are a lot of meadows, some of them stay to be unmown.
Раньше весь ивняк убирал ПМК, а сейчас уже всё обратно
Grass stops to grow, it overgrows with willows.
зарасло, зато лес расчистили.
Formerly all willows were taken away by the Mobile Mechanical Division, and now it's again
Дрова и всё продали, сделали луга, а сейчас скот не держат.
overgrow, but they the forest.
Лошадей мало держат.
Firewoods and everything were sold, made fields, and now they don't keep livestock.
Все люди сейчас скот сдают, не стараются их содержать.
There are few horses that are being kept.
Ну что же, проблем нет, сейчас ведь всё продают.
All people nowadays sell livestock, try not ot keep it.
Покупай косилку, покупай грабилку, если есть лошадь - и делай (заготовляй сено), с машиной,
Well, there are no problems, everything is being sold now.
с транспортом проблем нет, привезут, привезешь.
Buy a mowing machine, buy rakes, if you have a horse, do, with a machine,
В Усть-Ижме сено складывают в продолговатые стога и зимой привозят на лошадях.
there are no problems with transport, they carry, you carry.
На лугах, в Ласте, ну,
In Ust-Izhma hay is kept in long stacks and in winter is carried by the horses.
встречается еще, когда прессуют траву.
On the fields, in Lasta, well,
И так.
it happens also when they press grass.
Ну, в Ласте есть ферма у колхоза. Даже здесь...
And so.
Есть.
Well, in Lasta the kolkhoz has a farm. Even here...
Есть еще и маслозавод.
There is.
В одно время мясо много продавали, продавали,
Also there is a butter making factory.
раньше вон здесь, в Кармановку сходил, а там в маслозаводе ижемское сливочное масло продают, привезли из Ижмы.
At the time they sold meat a lot, sold,
Ижемское масло вкусное! Я постоянно стараюсь из Ласты привозить, если приезжаю в Ласту.
formerly here, you went to Karmanovka, and there at the butter making factory they sell butter from Izhma, brought from Izhma.
Привезли было ижемский сыр, продавали.
Butter from Izhma is tasty! I always try to bring it from Lasta if I come to Lasta.
Бывает, привозят сюда.
They brought cheese from Izhma, sold.
В Ласте есть маслозавод.
It happens they bring it here.
Школу, конечно, закрыли, сейчас школа и детский сад вместе.
There is a butter making factory in Lasta.
Дети.
The school is, of course, closed, nowadays the school and the kindergarten are together.
Начальные, только до четвертого класса.
Children.
Потом дети мучаются, кто где учится.
Primary, only till the fourth grade.
Сейчас интернатов нет, все интернаты закрыли, разобрали.
Then children suffer, they study in different places.
В Мохче всё разобрали, ни одного интерната нет.
There are no boarding schools nowadays, all boarding schools were closed, deconstructed.
Только в Кулиме есть интернат.
In Mokhcha everthing was deconstructed, no single boarding school left.
В Кулиме сами ластинцы построили интернат.
Only in Kulim there is a boarding school.
В одной половине старинного купеческого дома.
In Kulim people from Lasta built a boarding school by themselves.
Сзади, сбоку пристройку построили.
In one half of an old merchant house.
Школу построили ластинцы и
Behind, on the side they built an addition.
всё там построили.
The school was built by people from Lasta and
Нет, ездили, работали.
they built everything there.
Да.
No, they went, worked.
Ну, да. Как было на самом деле, я не знаю, я не интересовался, но построили школу.
Yes.
До восьмого класса там (учились), в Кулиме была собственная столовая,
Well, yes. How it was in reality, I don't know, I wasn't interested, but they built a school.
прачечная, ну, всё было.
Till the eighth grade there (studied), in Kulim they had their own canteen,
Да, да, да.
laundry romm, well, everything was there.
Мама так-то мохченской была.
Yes, yes, yes.
Из Мохчойюра. Я не знаю, почему называют ее Мохчойюром.
Mother was from Mokhcha.
Да. Ну Мохча, затем Мохчойюр, затем начинается Гам.
From Mokhchoyur. I don't know why is it called Mokhchoyur.
Я не знаю, почему, раньше так называли ее.
Yes. Well, Mokcha, then Mokhchoyur, then Gam starts.
Да. Я самый старший.
I don't know why, it was called like that formerly.
Отовсюду, вся Европа.
Yes. I was the oldest.
Да. А если что-то купят, и приносят игрушки в детсад и хвастаются.
From everywhere, entire Europe.
Раньше ведь такого не было.
Yes. And if (their parents) buy something for them, they bring toys to the kindergarten and brag.
Они нен-.
Formerly there was not such a thing.
Некоторые ненцы не умеют даже по-ненецки говорить.
They are the Ne-
Да.
Some Nenets don't even know how to speak Nenets.
В деревне раньше, он ведь деревенский, а в деревне много (коми).
Yes.
Это ненцы, ненцы ведь, ненцы ведь здесь все по-коми говорят.
In a village formerly, he is from a village himself, and in the village there are a lot of (Komi).
В основном. В тундре тундровики - да, по-коми.
It's the Nenets, the Nenets, the Nenets here all speak Komi.
Все коми.
Predominantly. In tundra those who work in tundra, yes, (they speak) Komi.
Слушаю когда-то, там оленей сдают (на забой), и начнут материться, на своем языке говорят, а все по-коми говорят.
All Komi.
Знают, а вот я не знаю, почему,
Once I was listening, there they bring reindeer (to slaughter), and start to curse, speak their own language, and everbody speaks Komi.
привыкли в тундре к коми языку и по-коми говорят.
They know, but I don't know why,
Не знаю.
they got used in tundra to the Komi language and they speak Komi.
У них где-то здесь есть записи.
I don't know.
У нас разные.
They have recordings somewhere here.
Но ненцев не было.
At ours there were different.
Даже сейчас нет.
But no Nenets were there.
Все по-русски говорят.
Even now.
Коми тоже есть.
They all speak Russian.
Не знаю.
Komi people are also there.
Всё зависит от человека.
I don't know.
От души.
It depends on a person.
Но и всё.
On a soul.
Но не знаю, у нас в АТП никого (из ненцев) нет.
So that's it.
Может, есть где-то, учатся ведь где-то же.
But I don't know, in our auto-transport enterprise nobody (from the Nenets) were.
Специальности получают.
Maybe, somewhere they are, they study somewhere maybe.
Да.
Receive qualifications.
У некоторых и дети уже взрослые.
Yes.
Дети уже взрослые.
Somebody's children are already adults.
Раньше
Children are already adults.
Раньше
Formerly
едешь утром на автобусе, а на остановке немного людей стоит, смотришь, куда (направляется) человек, аа - этот не туда едет, поэтому не останавливаешься и едешь дальше, и всё.
Formerly
Да, да, город ведь небольшой был, и всех уже (знал).
go by bus in the morning, and there are few people standing at the bus stop, you see, where a person (is going to), aah, this doesn't go there, that's why you don't stop and go further, and that's it.
Запоминаешь.
Yes, yes, the town was not big, and (I knew) everybody already.
Сейчас уже нет экспедиции, всё распродали.
Memorize.
Сейчас все разные люди живут.
There is no expedition nowadays, everything has been sold out.
Раньше, когда экспедиция была, всех знал.
Nowadays, all different people live.
Было.
Formerly, when there was the expedition, knew everyone.
-
It was.
Нет, здесь.
-
Сейчас ведь центра города нет, всё разобрали.
No, here.
Раньше эта улица Смидовича была центральной улицей в городе.
Nowadays, the town doesn't have a center, everything was deconstructed.
Все деревянные дома, там в конце был кинотеатр"Арктика".
Before this street named after Smidovic was a central street in the town.
Его снесли, ничего нет, центра города уже нет.
All wooden houses, there in the end it was a cinema theather"Arctic".
Всё уже там, всё застроено.
It was demolished, nothing is there, a town center doesn't exist anymore.
Вот несколько домов осталось на (улице) Смидовича.
There everything is already, everything is built over.
И всё, хотели восстановить, но не (восстанавливают), там вот Кисляков
There several houses left on (the street named after) Smidovic.
бунт поднял, (его дом) стоит напротив немного ниже магазина, универмага,
And that's it, they wanted to restore, but they don't, there Kislyakov
не дает разобрать.
excited a riot, (his house) stands across the street a little bit lower than the store, the universal store,
Сам там живет.
he doesn't allow to deconstruct it.
Но фотография есть.
He lives there himself.
Да.
But there is a photo.
Были.
Yes.
-
Were.
Здесь был старый, очень старый дом возле церкви.
-
Еще был очень большой камень, этот камень куда-то пропал.
Here was old, very old house next to the church.
Ну а центром здесь была улица Смидовича, автобусы ходили, а сейчас как Бродвей.
Also was a very big stone, this stone has been gone somewhere.
Да.
Well, and the street named after Smidovic was the center, the buses went, and now as Broadway.
Потому что сейчас всё растаяло,
Yes.
в сапогах, в сапогах,
Because now everything has melted
это, вчера я с работы на машине домой ехал и,
in high boots, in high boots,
это, свернул на улице Рабочей, а там по улице Хорейверской до конца бетонки всё плавает.
well, yesterday I came from my job by car, and
Вода до середины колес.
well, turned on Rabochaya street, and there on Khoreyverskaya till the end of asphalted road everything is floating.
Сейчас так, сейчас вон лужи (букв. водяные лужи) все плавают.
Water till the center of wheels.
Всё течет на дорогу, и всё, а вода никуда не уходит.
Now so, now there are puddles, everything is floating.
Пока земля не отойдет, вода так и будет стоять.
Everything is flowing to the road, and that's it, water doesn't go anywhere from there.
Лужи выкачивают и увозят на свалку.
Until the land won't get defrozen, water will still be there.
Потому что земля еще мерзлая.
The puddles are pumped out and are taken to the waste deposit.
Мерзлая, и когда земля отойдет (оттает), вода вся уйдет.
Because the soil is still frozen.
Когда станет тепло, теплее, тогда и отойдет.
Frozen, and when the soil will get defrozen, water will go away.
Ну лужи выкачивают и увозят на свалку.
When it becomes warm, warmer, then it will defreeze.
Ну снег вывозят, а весь снег, весь не вывезешь.
Well, the puddles are pumped out and carried away to the waste deposit.
Начнет резко таять, и всё по колено.
Well, they take snow away, but all snow, you cannot take away all snow.
Сейчас, сейчас ведь снега меньше стало, а раньше ведь снега - ой (много).
It starts to melt abruptly, and everything is knee-high.
Такие метели да.
Now, now there is less snow, and formerly there was (much more) snow.
Да, когда наводнения были, и здесь весь город.
Such snowstorms.
Да. Когда затор
Yes, when there are floods, and here all the town.
был, даже военными истребителями бомбили затор.
Yes. When there is an obstruction
Да, (улица) Смидовича плавала.
was, they even bombarded an obstruction by a military fighter plane.
Автобусы не ходили, в Кармановку и от конечной очистной (остановки) ходил катер, перевозил.
Yes, (the street named after) Smidovic was floating.
Да, дорогу не заливало, дороги не были залиты.
Buses didn't operate, to Karmanovka and from the terminal point a launch was navigating, ferrying (passangers).
Здесь Смидовича была затоплена,
Yes, the road was not flooded, the roads were not flooded.
возле универмага.
Here (the street named after) Smidovic was flooded,
Всё плавало, сейчас там у них уже нет старого универмага, а там
near the department store.
каменное задние стоит,"Печора"и там тротуар все плавало.
Everything was floating, there they don't have an old department store anymore, and there
Идешь по тротуару, и тротуар только так качается.
a brick building is located,"Pechora"and there on the pavement everything was floating.
В Кармановке, где Галя жила, вода доходила до крыльца.
You are walking by the pavement, and the pavement are swinging intensely.
На моторках (моторных лодках) ездили.
In Karmanovka, where Galya was living, water came up to the doorsteps.
Такие наводнения были только дважды.
They were navifating by the motor boats.
Да, два раза такое, в последний раз очень (большой) затор был.
Such floods happened only twice.
Военными истребителями затор даже бомбили.
Yes, it happened twice, last time they was a very big obstruction.
Да, чтобы затор, затор ушел, да.
They bombarded the obstruction by a fighter plane.
Здесь в Лесозавод тоже катером переправлялись.
Yes, to make the obstruction, the obstruction disappear, yes.
Моста еще не было, но в последний раз мост уже был, а
Here in Lesozavod they also navigated by means of a launch.
сзади моста затопило, дорога было затоплена, и
There has not been a bridge yet, but for the last time the bridge was already there, and
Лесозавод там тоже плавал.
it was flooded behind the bridge, the road was flooded, and
Отремонтируют.
Lesozavod was also floating there.
Но здесь.
Renovate.
Да.
But here.
Раньше, видишь, пароходы ходили, а сейчас ни одного парохода нет.
Yes.
По Печоре ничего не ходит.
Formerly, you see, the steamboats were navigating, and now there is no single steamboat.
Но только паром ходит, а раньше садишься на"Ракету"и едешь домой.
Nothing navigates the Pechora.
Ходят, ходят.
But only farryboat is navigating, and formerly you embark in"Raketa"and go home.
Да, там вода (уровень воды) еще позволяет.
They come, they come.
А выше - мелко.
Yes, there (the) water (level) still allows.
Мы в один год сидели на мели сутки. На пароме.
And further down it's not deep.
На пароме.
In one year we were taking the ground for the entire day. On a ferryboat.
Туалет, всё есть.
By ferryboat.
Да. Мелкой была.
A toilet, everything is there.
Да, были земмашины и перекаты на дне убирали, сейчас земмашины не работают.
Yes. It wasn't deep.
Пересыхает, и когда мы в последний раз ездили, два раза на мели сидели.
Yes, there were the dredge boats and they were dismantling the bars, nowadays, the dredge boats don't work anymore.
Тогда
It dries up, and when we went for the last time, we took the ground twice.
сели, ночью сели на мель, и до утра стояли, потом утром рассвело, и начали раскачивать, снялись с мели,
At the time
затем в другом месте на повороте снова сели и тогда трое суток спускались.
we rtook, at night we took the ground, and we standed there till the morning, then it dawned, and we started to stir, floated off,
Сам, сам, сам себя вытаскивает.
then in another place on turn we took the ground again and were returning back for three days.
Теплоход на плаву, и теплоход отошел, крутил-крутил баржу и вытащил.
By itself, it takes itself out.
Вытащил в сторону и всё.
A ferryboat is afloat, and a ferryboat went to the side, it kept rolling a barge and pull it out.
Ну, в прош-,
Pull to the side and that's it.
в прошлом году сели на мель, и снизу поднялся паром, близко подошел, взял и перевез людей.
Well, last-,
А машины, машины не возьмешь.
last year it took the ground, and immediately a ferryboat came, came closer, took and transported people.
Баржу вытащили, и она сама спустилась,здесь, по Ненецкому округу, вода ведь хорошая, а там, по Усть-Цилемскому району, очень мелкая.
But cars, you cannot take the cars.
Перекаты.
A barge was pulled out, and it came down by itself, here, in Nenets Okrug, water is really good, and there in Ust-Tsilma rayon it's very shallow.
Сейчас, видишь, ничего не ездит.
The bars.
"Ракеты"нет, раньше"Ракета"ходила,"Заря"ходила.
Nowadays, you see, nothing is navigating.
Сейчас автобус, на автобусе ездят.
No"Raketa", formerly"Raketa"run,"Zarya"run.
Да.
Nowadays a bus, they go by bus.
Ну в зарплате, конечно, по сравнению с Коми, здесь есть разница.
Yes.
Лучше, конечно.
Well, in salaries, of course, comparing to Komi, there is a difference.
Но сейчас нет геологии, а хорошую зарплату ведь геологи получают.
Better, of course.
Да.
But nowadays there is no geology, but it's exactly geologists who earn good salary.
Да.
Yes.
Да. Надбавка.
Yes.
Да. Здесь жить так-то хорошо.
Yes. Increment.
По сравнению с Коми большая разница.
Yes. Here it's good to live.
Ну здесь.
Comparing with Komi the difference is big.
Да.
Well, here.
В мясокомбинатовских магазинах.
Yes.
Здесь, здесь когда выйдешь, когда выйдешь и перейдешь дорогу по Смидовича, и там есть мясокомбинатовский магазин.
In the meat factory's stores.
Да.
Here, when you will go out, when you will go out and cross a road on (the street named after) Smidovic, and there is a meat factory's store.
Да, в мясокомбинатовском магазине.
Yes.
Да.
Yes, in a meat factory's store.
Да, но здесь, видишь, колбаса вкуснее, чем в России.
Yes.
Да.
Yes, but here, you see, a sausage is tastier than in Russia.
Оленина и другое.
Yes.
Здесь свои теплицы.
Venison and other.
В Нарьян-Маре свежие огурцы уже появились, как писали в газете.
Here are own greenhouses.
Да, у города есть теплицы.
Fresh cucumbers have already sprung in Naryan-Mar, so they reported in a newspaper.
На восьмое марта тюльпаны выращивают.
Yes, there are greenhouses next to the town.
Да, да, когда ракета взлетает, и в тундру сбрасывает (блоки), и эти отсеки собирают и из них делают.
They are growing tulips for the eighth of March.
Ну да. Но долго пролежит, и что там, ничего уже нет.
Yes, yes, when the rocket is launched, and (the blocks) are detached to tundra, and these compartments are collected and from them (people) make (greenhouses).
Да, в тундре очень много такого. Собирают.
Well, yes. But it lays for a long time, and what, there's nothing in there.
В Хонгурее тоже.
Yes, there are a lot of this kind of stuff in tundra. People are collecting.
Там как раз и, получается, где-то у них в тундре падают
Also in Khongurej.
ступени,
There exactly, it appears to be, somewhere at their place in tundra fall down
Но я не знаю, как это называется. В одно время их собирали (специальные структуры), сейчас не собирают, а люди ходят, собирают.
the rocket stages.
Да, да. Да, да, делают.
But I don't know, how is it called. At the time they were collected (by the special bodies), nowadays, they don't collect, but people are walking, collecting.
Да. Да, да.
Yes, yes. Yes, yes, they make.
Ну да, это же падают отсеки топливных баков,
Yes. Yes, yes.
это оттуда, здесь ведь есть космодром, в Архангельске, и оттуда ракеты запускают, она поднимается, и трасса как раз где-то здесь получается.
Well, yes. These are the stages of the fuel tanks falling down,
Где-то возле Хонгурея в тундру и падают.
it's from there, here is a spaceport, in Arkhangelsk, and from there the rockets are launched, it goes up, and the road exactly is somewhere here.
Может, и есть, я не знаю.
Somewhere near Khongurej they are falling down to tundra.
В Ижме.
Maybe you have it, I don't know.
В Ижме есть один мужик, из бутылок кухню (летнюю) построил.
In Izhma.
Да.
In Izhma one man built a (summer) kitchen from the bottles.
Много лет назад уже.
Yes.
Да, конечно.
Many years ago already.
Сделал раствор и выложил ряд, сверху снова ряд.
Yes, of course.
Раньше в деревне не было замков, в дверь поставишь что-то и всё.
He prepared a solution and put a range, and on top another range.
Или дверная вертушка, еще вертушки были.
Formerly there were no lockers in a village, you put something on a door and that's it.
Да, в старинных дверях были такие.
Or a door spinner, there were also spinners.
Дa.
Yes, the old doors had such.
Да, да.
Yes.
Да, да.
Yes, yes.
Да.
Yes, yes.
Или в магазин или куда-то идешь, возле двери что-то, какой-то знак поставишь, что никого дома нет.
Yes.
Меняется, очень меняется.
Or if you go to a store or somewhere, something next to a door, put some sign that nobody is at home.
Да.
It's changing, changing a lot.
-
Yes.