Видза оланныд!
Здравствуйте!
Good day!
Ӧӧ, висьталэ, пӧжалуста, кудз Тіянтэ шуэны.
Ээ, скажите, пожалуйста, как Вас зовут.
Eeh, tell, please, what is your name.
Аха.
Ага.
Aha.
Ті эстэн нин рӧдитчылінныд?
Вы уже здесь родились?
Were you born already here?
Ловозероын?
В Ловозеро?
In Lovozero?
А ай-мамныд тоже эстысесь вӧліны?
А Ваши родители тоже были отсюда?
Were your parents also from here?
Аха, и ная немныссэ эстэн олісны или локтісны кытыське?
Ага, и они всю жизнь здесь прожили или приехали откуда-то?
Aha, and did they live their entire life here or did they come from somewhere else?
Аха.
Ага.
Aha.
А эта, айныд да мамныд мыен занимайтчисны?
А это, родители чем занимались?
And well, what did your parents do?
И ная немныссэ эстэн рӧбитісны тундраас?
И они всю жизнь проработали здесь в тундре?
And did they work here in tundra for their entire life?
И тундраас и олісны?
И в тундре и жили?
And did they live in tundra?
Аха, и кымын челядь тіян вӧлі семьяаныд?
Ага, и сколько детей было в вашей семье?
Aha, and how many children were in your family?
И но - витыс ставыс лооя?
И все пятеро живы?
And all five are alive?
Аа,
Аа,
Aa,
и Ті рӧдитчинныд тундраас, самей тундраас рӧдитчинныд?
и Вы родились в тундре, в самой тундре родились?
and were you born in tundra, in the very tundra?
И сэтэн сэк вӧлі сэтшем, но сідз принятэ, мый рӧдитісны пряме тундраас, чумас?
И тогда там было так принято, что рожали прямо в тундре, в чуме?
And at the time it was common there that [women] gave birth right in tundra, in a chum?
И бабаясыс асьныс принимайтісны, да?
И женщины сами принимали (роды), да?
And women delivered a baby by themselves, yes?
А мужикъясыс из отсооныс нинэм?
А мужчины никак не помогали?
And men didn't help anyhow?
И айныд немсэбыд рӧбитіс пастухен?
И Ваш отец всю жинь проработал пастухом?
And your father worked as a herdsman his entire life?
И асланыс, тіян асланыд кӧр вӧлі?
И у вас были собственные олени?
And did you have own reindeer?
И ӧні на выйым?
И сейчас еще есть?
And do you have them even now?
А Ті сэсся айныдлысь, мыйке, висьталэны, продолжитінныд рӧбетасэ, тоже вӧлінныд пастухен?
И Вы затем, это, как говорят, продолжили работу отца, тоже были пастухом?
And you then, it, as they say, continued your father's work, also were a herdsman?
Аха.
Ага.
Aha.
ӧӧ, вот кӧр деласэ айныд Тіянтэ велэдіс, да, ачыс, или асьныд кудзке велалінныд?
ээ, вот оленеводству Вас научил отец сам, или Вы сами как-то научились?
eeh, did you father teach you reindeer herdin or you study it by yourself?
Аха.
Ага.
Aha.
А вот дзоля челядьыслы разрешайтэны вот кӧр бӧрсяыс видзеднысэ оз?
А вот маленьким детям разрешают присматривать за оленями или нет?
And are children allowed to shepherd reindeer or not?
А сэк?
А тогда?
And at that time?
Дас арсянь?
С десяти лет?
From ten years?
И мый нэ сэк каринныд, кудз нэ кароолитінныд?
И что же тогда делали, как караулили?
And what did they do then, how did they shepherd?
Отсалан кудз?
Как помогаешь?
How do you help?
Аха.
Ага.
Aha.
И кӧрсэ Ті ставсэ зэй бура тӧдінныд нин?
И всех оленей Вы уже хорошо знали?
And did you know all reindeer well?
И тӧдан, кутшем тэнад, а кутшем абу?
И знаешь, какой (олень) твой, а какой -нет?
And you know which (reindeer) is yours, and which is not?
Аха.
Ага.
Aha.
А вот сэсся вот Ті отсасинныд,
А вот Вы помогали,
And so you helped,
а специальнэя кӧр-, кӧрсэ видзны ин велэдче, но кутшемке специальнэй образование ли, сэтшемыс из вӧӧ?
а специально не учились, для того чтобы заниматься оленеводством, ну, какое-то специальное образование, такого не было?
and did you study specifically in order to practice reindeer herding, well, some sort of special education, do you have it?
Училище?
Училище?
A college?
И мыен Ті помалінныд?
И кем Вы закончили?
And whom did you gradute?
Оленевод-механизатор - сэтшем специальность вӧлі?
Была такая специальность - оленевод-механизатор?
There was such a specialization - a reindeer herder and operator?
Аха!
Ого!
Oho!
И сэсся бӧр мунінныд, ӧ, тундраас?
И затем обратно поехали в тундру?
And then you went back to tundra?
Асланыд, вот айыдлэн же бригадаас мунінныд этіе?
В свою, вот в отцовскую бригаду вернулись?
To your own, well, did you return to your father's brigade?
Аа, государственнэен вӧлі, совхознэй?
Аа, (бригада) была государственной, совхозной?
Aa, it was state, sovkhoz's?
А колхозас кымын бригада вӧлі, кор Ті заводитінныд рӧбитны?
А в колхозе сколько бригад было, когда Вы начали работать?
And how many brigades were in kolkhoz when you started to work?
Дас бригада?
Десять бригад?
Ten brigades?
И ыджыдэсь бригадаясыс вӧліны?
И большие бригады были?
And were the brigades big?
Аха.
Ага.
Aha.
Сыа дас-дас кык пастух, да?
Это десять-двенадцать пастухов, да?
It's ten-twelve herdsmen, yes?
И сэсся бригадир на налэн?
И еще у них бригадир?
And a foreman as well?
А,
А,
A,
а мыйта кӧрыс вӧлі бригада улас?
а сколько оленей было под бригадой?
and how many reindeer did a brigade have?
Тысяча?
Тысяч?
Thousand?
Оо! Если дак дас вылас, если ке дас бригада, ветымын тысяча примернэ артме?
Оо! Если на десять, если десять бригад, то примерно получается пятьдесят тысяч?
Ooh! If by ten, if ten brigades, then it must be approzimately fifty thousand?
Ыджыд мыйкеясыс вӧліны стадаясыс.
Большие стада были.
Big herds were.
А кӧрыс?
А оленей?
What about reindeer?
Буранъясэн войледлэныс?
На буранах гоняют?
They go by snowmobiles?
Вот Ті сэк рӧбитінныд мыйке,
Вот Вы тогда работали,
When you were working,
но висьталам, советскей время дыръясьыс на, да, артме мый?
ну скажем, еще в советское время, так получается да?
let's say, in the Soviet times still, so it comes, yes?
Вот кудз ті рӧбитінныд и кудз ӧні рӧбитэны? Вот кудз ті рӧбитінныд, расскажитэ, пӧжалуста.
Вот как вы работали и как сейчас работают? Расскажите, пожалуйста, как вы работали.
So how did you work and are they working now? Tell, please, how did you work.
А кудз сыа сапеген?
А как это в сапогах?
How is it in boots?
Водзсэ вед ставыс асьныс вурисны?
Раньше ведь всё сами шили?
Before everything was sewn by yourselves?
А мый - тӧбекен, тӧбекъяс и маличанас ӧні оз ветлооны?
А что - в тобоках и малицах сейчас не ходят?
And what, (herdsmen) don't wear toboks and malitsas now?
А кудз сыа - кӧрын ветлыны, кӧр видзны и - тӧбек и малича (абу)?
А как это - в тундре ходить, заниматься оленеводством - и (не иметь) тобоки и малицу?
And how is it, to go to tundra, to practice reindeer herding and (not to have) toboks and malitsa?
А водзсэ вед семья, да,
А раньше ведь семья, да,
And before a family,
ээ, вот кӧр, кӧр ви-, ну кудз миян, например, сіе же Ижмаан, эстэн, навернэ что, сідз вӧлі:
ээ, вот у олене(водов), ну как, например, у нас в Ижме, здесь, наверное, так же было:
eh, so reindeer herders, well how, for example, in Izhma, here, maybe, it was also so:
мамыс вуре,
мать шьет,
a mother sews,
каре кыссэ,
камыс выделывает,
processes kamys,
и вуре ачыс буркаяяссэ.
и сама шьет пимы.
and sews pimy by herself.
А оз,
А не,
And don't,
оз велэдчыны?
не учатся?
don't they learn?
А мыля?
А почему?
And why?
Вот Ті потомственнэй кӧр видзысь, да ведь?
Вот Вы потомственный оленевод, да ведь?
So you are a hereditary reindeer herder, yes?
Айныд кӧрсэ видзис, Ті видзинныд, а Тіян челядьыс?
Ваш отец держал оленей, Вы держали, а Ваши дети?
Your father kept reindeer, you kept them, and your children?
Вот пиныд рӧбитэ, да, ветлэ кӧрас?
Вот ваш сын работает в тундре, да?
So your son works in tundra, yes?
А. И сыа Тіян кымын челядь?
А. А сколько у Вас детей?
A. And how many children do you have?
Куим, и только ӧти пи - ыджыдджыкыс?
Трое, и только один сын - старший?
Three, and only one son, the oldest?
Интереснэй, да?
Интересно, да?
Interesting, yes?
А ӧстальнэйыс?
А остальные?
And others?
Ны-, аа, ныыяс? Но, сідзке понятнэ.
До-, аа, дочери? Ну тогда понятно.
Dau', aah, the daughters? Well, then it's clear.
Вот, а кор Ті кӧрсэ видзинныд, и айныд кӧрсэ видзис,
Вот, а Вы занимались оленеводством, и когда Ваш отец занимался оленеводством,
So, and you practived reindeer herding and when your father practiced reindeer herding,
эстэн бригадаас вӧліны только комияс или разнэесь?
здесь в бригаде были только коми или разные (национальности)?
here in a brigade were only Komi or different (nationalities)?
Зарплатаыс?
Зарплата?
A salary?
Тӧ-, месяцнас?
В месяц?
Per month?
Сыа пастухыс сідз?
Это пастух так (получает)?
A herdsman (receives) so?
Ой-ой-ой!
Ой-ой-ой!
Oh, oh, oh!
А сыа кодысь зависитэ?
А это от кого зависит?
And whom does it depend from?
И мый начальствоыс? Кутшем налэн, мыля сідз, оз висьтооны, мыля сэтшем интересыс, то есть интересыс абу налэн?
И что начальство? Какая у них (позиция), почему так, не говорят, почему у них нет интереса?
And what authorities? What is their (stance), why is it so, don't they tell, why they are not interested?
Аха.
Ага.
Aha.
А вот Ті сэк видзинныд кӧрсэ, да,
А вот вы раньше занимались оленеводством,
And so earlier you practiced reindeer herding,
вот важенджык, висьталам, да, водзынджык, ӧні тай, навернэ, ставыс нин сораса, ӧтласа,
вот раньше, скажем, да, сейчас, наверное, все (стада) уже смешанные, общие,
so earlier, let's say, maybe even now, all herds are mixed, common,
а сорасясны ке?
а если (олени) перепутаются?
but what if (reindeer) get mixed?
Эхе.
Эхе.
Eh.
А мыйке, эта, пасъены кӧрсэ кудз -
А это, как метят оленей -
And it, how do they mark reindeer,
кодлэн, кутшем бригадалэн кӧрыс?
у кого, у какой бригады олень?
whose, which brigade does own a reindeer?
Но Ті же кудз пастух тӧданныд, код, кутшем кӧр тэнад, а кутшем абу - мӧд бригадалэн?
Но Вы же как пастух знаете, какой олень твой, а какой нет - у другой бригады?
But do you as a herdsman know which reindeer is yours, and which is not, the other brigade's?
Аа!
Аа!
Aah!
А если?
А если?
And if?
То есть дзонь пеляяссэ юкены мам кузяыс?
То есть неклейменных оленят делят по матери?
So unbranded fawns are divided by their mothers?
Аха.
Аха.
Aha.
А вот кудз тэ тӧдмалан, но кудз мукедыс вобше тӧдмалэны, мый тае
А вот как ты узнаешь, ну как другие вообще знают, что этот
And how do you know, well, how do others generally know, that this
тае теляыслэн кӧрпиыс?
олененок у этой важенки?
fawn is from this vazhenka?
А вот сэк, кор ті караулитчин, сэк ті аддзинныд, кодлэн сыа.
А вот тогда, когда вы караулили, тогда вы видели, чей он.
And then, when you shepherded, then you saw whose it is.
А вот ӧні, кудз висьтооны, вӧльнэй выпасыс?
А вот сейчас, как сказать, вольный выпас?
And now, how to put it, free range?
Ӧні кудз разберайтчены?
Сейчас как разбираются?
How do they manage?
Аха.
Ага.
Aha.
А кӧ-, кӧ-, вот кӧрпиясыс нае мыенке теляыс вылэ, мам теляыс вылэ походитэны?
А вот оленята чем-то похожи на своих матерей?
And do fawns have something in common with their mothers?
Али оз?
Или нет?
Or not?
А вот водзсэ кӧръяссэ селекци-, ну кудзке бӧрйисны, отбирайтісны, да,
А вот раньше оленей селекци-, ну как-то выбирали, отбирали, да,
And so earlier reindeer were select-, well somehow were selected, chosen, yes,
аа, пӧредаяс серти да мый да,
аа, по породе и так,
ah, by a breed and so,
вӧлі сэтшемыс тіян?
было у вас такое?
did you have it here?
Ыхы.
Ага.
Aha.
И кутшемджыкъяссэ колисны племеннэйяс вылас?
И каких оставляли на племенных?
And how many were left as pedigreed?
Аа, код бурджык, да?
Аа, кто лучше, да?
Aah, who is better, yes?
Ыхы.
Ага.
Aha.
А кор Ті рӧбитінныд, кӧръясыс висялісны из?
А когда Вы работали, олени болели или нет?
And when you worked, did reindeer fall sick or not?
А мыенджык, вот мыйджык, мыенджык висены кӧръясыс?
А больше всего чем болеют олени?
And most of all, what do reindeer suffer from?
Копыткаыс только, да?
Только копытка, да?
Only foul in the foot, yes?
А копыткаыс мыйысь артме?
А копытка отчего возникает?
And what does cause foul in the foot?
А кудз сіес лечитны? Асьныд лечитінныд?
А как ее лечить? Сами лечили?
And how to cure it? Did you cure it by yourselves?
Аха.
Ага.
Aha.
А сіес кудзке сэсся списывайтэны, да?
А их потом как-то списывали, да?
And were they somehow discarded, yes?
А сіес, вот кодэс, код висис кӧрыс,
А того оленя, который болел,
And that reindeer, which was ill,
сіес тотшкасны да сіес сэсся мортыслы сёйны оз позь?
его забивали, и его нельзя было человеку есть?
it was butchered, and it was not possible to eat it?
А сіес мыйке понъясыслы?
А его собакам?
To the dogs?
Аа!
Аа!
Aa!
А мыйке, понъяссэ нэ кудз бӧрйин сэк?
А это, как выбирали собак?
And how were the dogs selected?
Тоже потомственнэй понъясыс, да?
Собаки тоже потомственные, да?
The dogs were also hereditary, yes?
И быд пастухлэн вӧлі аслас пон?
И у каждого пастуха была своя собака?
And each herdsman had his own dog?
Тіян тоже вӧлі асланыд?
У Вас тоже была своя?
And you also had your own one?
Ӧні выйым? Кымын пон нэ Тіян вӧлі?
Сейчас есть? А сколько собак у Вас было?
Have it now? And how many dogs did you have?
Понмыслы?
Собаку?
A dog?
Вот понсэ пастухыс босьтэ кычаннас
Вот пастух берет собаку щенком
So a herdsman takes a puppy
или ыджыд пон нин босьтэ?
или уже взрослую собаку берет?
or he takes already an adult dog?
Воддза хӧзяиныс доре?
К прежнему хозяину?
To a former owner?
А сэсся кудзке Ті сіес велэданныд понсэ или ачыс велалэ?
А затем Вы как-то собаку обучаете или сама учится?
And then you somehow teach a dog or it learns by itself?
Аха.
Ага.
Aha.
А вот Ті сы мытта во пастухалінныд,
А вот Вы столько лет пастухом проработали,
And so you worked as a herdsman for so many years,
навернэ, вӧліны сэтшем случайяс, кор
наверное, были такие случаи, когда
maybe, there were such instances, when
ээ, кӧинъяс уськедчыласны и?
волки нападали и?
wolves attacked and so?
Расскажитэ, пӧжалуста, кудз сыа. Хӧтя бы пара кымын случай.
Расскажите, пожалуйста, как это. Хотя бы пару случаев.
Tell, please, how was it. At least a couple of instances.
Сибедчан - чукартан?
Сибедчан - это собираешь?
Sibedchan means collect?
Чукартан кӧрсэ ӧтлаа, да?
Собираешь оленей вместе, да?
Collect reindeer together, yes?
И мый сыа сисьмис сэтче?
И что, оно там сгнило?
And what, did it rot there?
Сэтче пряме колис?
Прямо там и осталось?
So it was left there?
А вот кӧр стая, ой, кӧин стаяыс уськедче?
А вот когда нападает стая волков?
And when a pack of wolves attacks?
Став кӧинсэ? Но сыа, навернэ, ой-ой страшнэ?
Всех волков? Но это, наверное, очень страшно?
All wolves? But it, maybe, very frightening?
А кӧръясыс, вот кор кӧинъясыс уськедчасны но кӧръяс вылас,
А олени, когда на них нападают волки,
And reindeer, when wolves attack them,
кӧръясыс вед тоже защищайтчены?
олени ведь тоже защищаются?
do reindeer also protect themselves?
Оз вермыны?
Не могут?
They can't?
Артме, мый вообще абсолютнэ беззащитнэесь?
Получается, что они вообще абсолютно беззащитные?
So it appears to be that they are absolutely defenceless?
А вот кӧинъяс вот
А вот волки,
And wolves,
кӧинъяс, ешо кодъяс вермасны уськедчыны?
волки, еще кто может напасть?
wolves, who else can attack?
Ная тоже стаяан ветлэны?
Они тоже стаями ходят?
They also come in packs?
Сыа тоже хищник, да?
Она тоже хищник, да?
It is also a predator, yes?
Ная кӧрлысь сёены яйсэ или мый?
Они едят у оленей мясо или что?
They eat reindeer meat or what?
А мыля только юрсэ сёе?
А почему только голову ест?
And why does it eat only a head?
Кӧиныс ставсэ сёе, а санаыс только, сана, да?
Волк всё ест, а росомаха только, росомаха ведь?
A wolf eats everything, and a wolverin only, a wolverine, yes?
Аха.
Ага.
Aha.
А сыа сёе только юрсэ?
А она ест только голову?
And it eats only a head?
Интереснэ.
Интересно.
It's interesting.
А сэсся мукед сэтшем хищникъяс абуэсь эстэн?
А еще других таких хищников здесь нет?
And are there any other predators of this kind here?
Хаха, кӧчыс вед абу хищник.
Хаха, заяц ведь не хищник.
Haha, a hare is not a predator.
Ме и то сіес тӧда, мый кӧчыс абу хищник.
Я и то знаю, что заяц не хищник.
Even I know that a hare is not a predator.
А вот, кор Ті ветлінныд, Тікедныд ветліс дзоньнас семьяныд Тіян, гӧтыр?
А вот когда Вы ходили в тундру, с Вами вся семья ходила, жена?
And when you went to tundra, did your family come with you, your wife?
Абу, сэк, кор Ті рӧбитінныд на.
Нет, тогда, когда Вы еще работали.
No, then when you still worked.
Аха.
Ага.
Aha.
А гӧтырыд Тіян татэн вӧлі?
А Ваша жена была здесь?
And your wife was here?
Места вылын вӧліс, да?
Была на месте, да?
She was here, yes?
А водзсэ вот, миян кор пӧрысьджыкъясыс рассказывайтісны,
А раньше вот, как нам рассказывали (люди) постарше,
And before, as we were told by older people,
мый даже налэн ӧтпускъяс ни нинэм абу вӧлэмаась.
что у них даже отпусков и ничего такого не было.
that they didn't even have vacations and nothing like that.
А тіян ӧтпускъясыс вӧліны нормальнэесь, да?
А у вас уже отпуска были нормальные, да?
And you already had normal vacations, yes?
Ставыс кудз пӧлагайтче?
Всё как полагается?
All as is right and proper?
Аха. Вот ми зэй интереснэй здание дорын эстэн, зэй важ, зэй важ мыйке здание дорын сулалам.
Ага. Вот мы здесь стоим возле очень интересного здания, очень старого здания стоим.
Aha. So we stand here next to a very interesting building, stand next to the very old building.
Кутшем нэ тае зданиеыс?
Какое это здание?
What is that building?
А сэтчедз?
А до этого?
And before it?
Аха.
Ага.
Aha.
Сэн мыйкеяссэ этаа кӧр куяссэ хранитісны, да?
Там это, хранили оленьи шкуры, да?
There, reindeer skins were stored, yes?
Да? Эстэн вӧлі замшевей завод?
Да? Здесь был замшевый завод?
Yes? Here was a chamois factory?
Оо!
Оо!
Oh!
И сэсся?
И затем?
And then?
Так, а тае вӧлі сылэн складыс, да?
Так, а это был его склад, да?
So, and it was his warehouse, yes?
Даа.
Даа.
Yes.
Аха.
Ага.
Aha.
Аха.
Ага.
Aha.
Аха.
Ага.
Aha.
Понятно.
Понятно.
Clear.
Но тае тыдалэ, мый зэй важся.
Но это видно, что очень старое.
Well, it's visible that it's very old.
Но основательнэя тэчемаась, да?
Но построен основательно, да?
But it was built thoroughly, yes?
Кудз комияс тэчены, да?
Как коми строили, да?
As Komi built, yes?
На века.
На века.
For a full due.
А вот Ті, кор ми токо заводитім сёрнитны, Ті висьталінныд,
А вот когда мы только начали говорить, Вы сказали,
And when we just started to talk, you said,
Ті висьталінныд, мый ӧні пӧшти никодкед сёрнитны коминас?
Вы сказали, что сейчас почти не с кем говорить по-коми?
you've said that now there is almost nobody with whom (it's possible) to talk in Komi?
Вот тай зэй бура сёрнитаннныд, кужанныд сёрнитны.
Вот Вы очень хорошо говорите, умеете говорить.
You speak very well, you know how to speak.
Мый вобше Ловозероас никодкед он сёрнит?
Что, в Ловозере вообще ни с кем не разговариваете?
You speak [Komi] with nobody in Lovozero?
Ставыс рочен сёрнитэны?
Все по-русски говорят?
They all speak Russian?
И гортын тоже рочен сёрнитанныд?
И дома тоже по-русски говорите?
And at home you speak also Russian?
Да? А челядьныд куже сёрнитны комиэн?
Да? А Ваши дети умеют говорить по-коми?
Yes? And can your children speak Komi?
Вобше оз?
Вообще нет?
Not at all?
А вобще оз сёрнитны?
А вообще не говорят?
And they don't speak at all?
Но зэй ыджыд спасибо, мый чуть-чуть миянкед сёрнитыштінныд, висьталыштінныд ас йысьыныд.
Ну, очень большое спасибо, что чуть-чуть с нами поговорили, немного рассказали о себе.
Well, thank you very much that you've spoken with us a bit, told a bit about you.
И сэсся, ээ,
И затем, ээ,
And then, eh,
кор ми ставсэ карам, Тіянлы ыстам тае видеосэ.
когда мы всё обработаем, вышлем Вам это видео.
after we'll process everything, we'll send you this video.
Хорошо?
Хорошо?
Ok?
Зэй ыджыд спасибо!
Очень большое спасибо!
Thank you very much!
Здравствуй!
Good day!
Меня
My name is
зовут Александр Петрович Филиппов.
Aleksandr Petrovich Filippov.
Здесь родился, в Ловозеро.
I was born here, in Lovozero.
Да.
Yes.
Но мама, отец отсюда, из Ловозера, а мать из Красного.
Well, the mother, the father is from here, from Lovozero, and mother is from Krasnoye.
Здесь, здесь жили.
Here, they lived here.
Отец работал в тундре пастухом,
The father worked as a herdsman in tundra,
мама - чумработница.
the mother was a worker in chum.
Да, здесь.
Yes, here.
Нда, ну летом там, а
Yes, well, in summer there, and
зимой сюда приезжали.
in winter came here.
Пять.
Five.
Нет.
No.
Мы вчетвером, один погиб.
We four, one died.
Да.
Yes.
Мы росли в тундре.
We grew up in tundra.
Да,
Yes,
да, да, было такое.
yes, yes, it was so.
Мы родились здесь, в Ловозере, а
We were born here, in Lovozero, and
кого не успевали привезти,
those, whom [people] didn't have time to bring,
они рождались там в тундре,
they were born there in tundra,
в чуме.
in a chum.
Да, да, да.
Yes, yes, yes.
Не знаю, не знаю.
I don't know, I don't know.
Да, да, да, да.
Yes, yes, yes.
Да, есть немного.
Yes, a bit.
Да.
Yes.
Да, я
Yes, I
вместе с ним я начал работать.
started to work with him.
Затем он, ну, умер, а я остался, начал
Then he, well, he died, and I stayed, started
продолжать работу.
to continue his work.
И ээ,
And eeh,
А, я сам,
Ah, by myself,
потому что я там вырос.
because I grew up there.
Там вырос,
I grew up there,
с детства там, и в тундру ходил, и быков караулил.
since childhood there, I went to tundra and watched after byks.
Гх, помогал им.
Hm, helped them.
Сейчас нельзя.
Nowadays, not.
А тогда можно было,
And at that time it was allowed,
десять лет - и иди работай.
ten years, and go to work.
Карауль.
Shepherd.
Да.
Yes.
Ну как,
Well, how,
ну ведь конечно, не один, а
well, of course, not alone,
кто-то есть
somebody else is there
постарше, и с ним, помогаешь ему.
older, and with him, help him.
Ну как, ну где-то
Well, how, well, somewhere
поближе
closer
или чай вскипятить, или что-то (другое), пока он ходит,
or boil tea, and something else, while he is going,
чай вскипятишь и (?) ему.
boil tea and (..) him.
Всех, конечно, не запомнишь, но
All, of course, one cannot remember, but
часть помнишь, масть (?).
you remember a part, a lear.
Да, клеймо ведь есть.
Yes, there is a mark.
Если есть клеймо, смотришь - чей он:
If there is a mark, you watch whose he is:
твой или нет.
yours or not.
Да, здесь ПТУ закончил.
Yes, I graduated from a vocation school here.
Возможно,
Maybe,
ну, училище.
well, a college.
Да олене-, просто оленевод-механизатор.
Well, reindeer he-, just a reindeer herder and operator.
Да, да, в семьдесят четвертом году
Yes, yes, in 1974
здесь открылось ПТУ.
here a vocational school was established.
Да.
Yes.
Да.
Yes.
Нет, в государственную.
No, to the state one.
Да, колхоз.
Yes, kolkhoz.
Десять, десять.
Ten, ten.
По десять-двенадцать человек.
Ten-twelve people.
Да, это вместе, совместно десять человек, двенадцать.
Yes, it's all together, ten people all together, twelve.
Ээ,
Eh,
где четыре, где пять.
somewhere four, somewhere five.
Да.
Yes.
Да так.
Yes.
А сейчас всё
And now everything
развалилось, развалилось - всё.
has fallen to pieces, fallen to pieces, everything.
Сколько пастухов-то осталось? Ну,
How many reindeer herders are left? Well,
наверное, шесть или семь бригад только.
maybe, only six or seven brigades.
А олени все
Well, all reindeer
исчезли.
have disappeared.
Забили, возле моря убивают, сюда
Were butchered, killed next to the sea, here
в лес придут (олени),
(reindeer) come to the forest,
на буранах,
by snowmobiles,
на буранах, да, стреляют.
by snowmobiles, and, they shoot.
-
-
Да.
Yes.
А как. Работать ведь, только лучше было,
Well, how. It was even better to work
и начальство было лучше.
and bosses were better.
Всё было, а сейчас ничего нет.
We had everything, and now we have nothing.
Сейчас всё надо самому покупать,
Now we need to buy everything by ourselves,
и станцию,
and a station,
и обувь, и всё.
and shoes, and everything.
Сейчас наша работа такая.
Nowadays our life is such.
Зимой надо в сапогах ходить!
In winter we need to wear boots!
А вот, спецовки нет - не шьют,
And so, no boilersuit, don't sew,
тобоков нет, малиц нет.
no toboks, no malitsas.
Да,
Yes,
да.
yes.
Выдавали всё. А сейчас совсем ничего не выдают.
Distributed everything. And now they distribute nothing at all.
Всю зиму в сапогах!
Entire winter in boots?
В куртке.
A jacket.
Ну у кого есть, те ходят, а ни у кого же нет,
Well, who have those wear, but nobody has,
у молодых, ну, молодежь, которые только что пришли сейчас работать.
youth's, well, youth who have just come to work.
Но не хотят делать да, не хотят шить!
Well, they don't want to make, don't want to sew!
Пошивные, была пошивная (мастерская), и закрыли,
Tailor shops, there was a tailor shop, and they closed,
камыс продают куда-то,
sell kamys somewhere,
только не знаю, куда.
but I don't know where.
Ну такие, ну кое-кто сейчас еще шьют -
Well such, well, somebody still sew nowadays,
старухи, а так старух уже не осталось.
old women, but there are no old women left.
А молодые, молодые не шьют.
And youth, youth don't sew.
Нет.
No.
А кто их будет учить?
And who will teach them?
Старух, пожилых людей уже нет,
There are no old, old people left,
а молодые не интересуются этим.
and youth are not interested in it.
Кому это надо?
Who need it?
Не хотят дак.
They don't want.
Ага.
Aha.
Только мой сын со мной работает, всё.
Only my son works with me, that's it.
А?
A?
А она в сувенирах (работает).
And shw (works) in a souvenir (shop).
Они спрашивают про тобоки
They ask about toboks
и малицы.
and malitsas.
Сейчас у нас нет, нет.
Now we don't have, don't have.
Сейчас нету.
Now don't have.
Да, сейчас он
Yes, now he
на базе быков караулит.
shepherds byks on the site.
Трое.
Three.
Нет, самый малдший.
No, the youngest.
Дочери.
The daughters.
Разные.
Different.
Большинство было коми,
Majourity were Komi,
а затем всё развалилось и,
and then everything fell to pieces and
сейчас зарплаты нет:
no salary now:
пять и четыре, ой, шесть тысяч.
five and four, oh, six thousand.
Да.
Yes.
Да, так-то десять, а вычтут - и получаешь пять тысяч,
Yes, so it's ten thousand, but they hold back and you receive five thousand,
а то и четыре.
sometimes four.
Да.
Yes.
А скоро всё развалится, наверное.
And soon it will all fall to pieces, maybe.
От начальства!
From authorities!
Не, не говорят.
No, they don't tell.
Ну,
Well,
снова в кораль!
again to a corral.
Снова делить, разрывать их.
Again to divide, to separate them.
Ну, по,
Well, by,
как, у начальника есть
how, a boss has
данные, и по данным.
data, and by data.
А если неклейменный (букв. с целыми ушами) -
And if unbranded,
по матери.
by a mother.
Если мать прошла,
If a mother went
то и
then and
олененок должен быть.
a fawn should be.
Да, да, да.
Yes, yes, yes.
Ну, когда караулишь, и видишь ведь,
Well, when you shepherd, and you see,
у кого чей теленок: теленок возле матери.
who has which fawn: a fawn is next to its mother.
Приметишь и затем уже в карале (отмечаешь),
You notice and and then already in the corral (you brand),
ага, (это) ее, а (тот) ее.
aha, (this is) her, and (that is) her.
Да.
Yes.
Ну тоже, тоже только по матери.
Well, also, also only by a mother.
Сколько прошло важенок, так же и делишь телят.
How many vazhenkas went, so you divide fawns.
Ну,
Well.
нет.
no.
Некоторые похожи, а некоторые нет.
Some are similar, and some are not.
Они сейчас ведь разные:
They are different now:
кто пегий, кто чалый, кто цвета топленого молока.
somebody's piebald, somebody's flecked, somebody's baked milk colour.
Наверное, быков,
Maybe, byks,
быков, быков специально оставляли
byks, byks were specifically left
на племя.
for a breed.
Ну, всяких, всяких:
Well, different, different:
и синих, и красных, и чалых.
and blue, and red, and flecked.
Кто понравится, того и оставляли.
They left those whom they like.
Да.
Yes.
Было, но такого,
It was, but not such
чтобы массово, не было.
crowd, it wasn't.
Ну одиночные (случаи), копытка была,
Well, isolated (cases), foul in the foot was,
ну это одиночно.
but it was sole.
Ну, у них больше копытка (распространена).
Well, foul in the foot is the most (common).
Да.
Yes.
Да, это грязь
Well, it's a dirt
попадет под копыто, в ноги, и начнет
falls under a hoof, at the feet, and begin
опухать, гноиться.
to swell up, to fester.
Мы не лечили.
We didn't cure.
Или
Or
был со зверями, как его,
was with animals, how is it called,
зверосовхоз, звери,
animals sovkhoz, animals,
зверьки, звери были, им (на корм) забивали.
animals, animals were, butchered for them.
Была специальная бригада.
There was a special brigade.
Девятая, они не здесь (были),
Ninth, they weren't here,
и зверям они постоянно забивали (оленей), ну как его,
and they constantly butchered [reindeer] for animals, how is it,
чтобы кормить их.
to feed them.
По актам, да.
By the documents, yes.
Почему нельзя, можно есть, ну,
Why it wasn't possible, it was possible to eat, well,
то место, где гноилось, выкинешь и всё.
that part, which was festering, throw it out and that's it.
Ну, собакам или сожжешь.
Well, to the dogs or burn it.
Аа, раньше ведь собаки постоянно были при оленях дак.
Aa, before dogs were constantly next to reindeer.
Как сказать,
How to say,
ну, у них это было уже в крови.
well, they already had it in their blood.
Да, да.
Yes, yes.
Да.
Yes.
У меня сейчас есть.
I have it now.
Сколько,
How many,
ну, одна.
well, one.
Сейчас тоже пока одна. Куда много?
Now also only one. What for to have many?
В общем, кормить
Generally, to feed
много надо.
a lot it's needed.
Много.
A lot.
Щенок.
A puppy.
Щенок!
A puppy!
Хоть он,
Even it,
когда хозяин будет держать,
when a master will keep it,
привыкнет, а то
it will get used, but
если взрослой (собаку) возьмешь, она постоянно будет убегать.
if one takes an adult (dog), it constantly will be running away.
Да.
Yes.
Да, да.
Yes, yes.
Натаскиваешь,
Train,
кричишь"Тыри!", она постепенно и обучается.
shout"Tyri!", it learns step by step.
Если есть какая-то смирная собака,
If there is a calm dog,
ходит за оленями хорошо, ну вместе с ней
(which) goes well after reindeer, together with it
постепенно
gradually
учишь.
teach.
Оо! Это было.
Ooh! It happened.
Ну, не помню, в каком это было году,
Well, I don't remember, in what year it was,
в семьдесят восьмом, наверное, в восьмидесятом.
in 1978, maybe, in 1980.
Ой, много было волков!
Oh, there were many wolves!
Всю зиму караулили,
All the winter kept watch,
и мы, как его, был Иван Иванович,
and we, how is it, there was Ivan Ivanovich,
были с ним на смене.
we were on duty.
Пришли
Came
ночью, всех, всех оленей, ну,
at night, all, all reindeer, well,
разорвали, много задушили и
torn apart, many were strangled and
покусали.
bitten.
Целый месяц (после этого) собирали оленей.
Whole month (after that) we collected reindeer.
Ночью караулишь, днем
You watch at night, in the day time
собираешь (оленей) и шкуры снимаешь.
collect (reindeer) and skin them.
Да, да.
Yes, yes.
Да.
Yes.
И тогда мяса много потеряли,
And we lost a lot of meat at the time,
мы с них сняли шкуры, а всё так и осталось.
we skinned them, and left everything.
Не смогли, ну,
We couldn't, well,
не смог приехать вездеход,
a cross-country vehicle couldn't come
чтобы увезти мясо.
to take meat away.
Сгнило.
Roted.
Да.
Yes.
А нет, когда мы сообщили, приехали, всех отстреляли
No, when we informed, they came, and shot them all
с вертолета.
from a helicopter.
На вертолете прилетели и всех отстреляли.
They came by a helicopter and shot them all.
Ага.
Aha.
Да, большие,
Yes, big,
как быки, как и олени, такой же величины.
as byks, as reindeer, of the same size.
Большие.
Big.
Сейчас пока хоть их нет и
Now even they are not here, so
спокойно, а придут и всех оленей съедят.
it's calm, but when they come they eat all reindeer.
А чем?
But how?
Чем они будут защищаться?
How will they protect themselves?
Нет.
No.
Да, только убегать, а по снегу куда олень убежит?
Yes, only to run, but where can reindeer run on the snow?
Он (волк) сразу и догонит его (оленя),
It will immediately overtake it,
задушит его.
strangle it.
Ну иногда росомаха, есть росомаха и она
Well, sometimes wolverine, there is wolvering and it
многих не душит, она если задушит, то одного или двух (оленей).
doesn't strangle a lot, it, if strangles, than one or two (reindeer).
Всё.
That's it.
Нет, по одному.
No, singly.
Хищник.
A predator.
Они голову,
They - a head,
голову оторвет и унесет, а тело так и останется.
it tears a head apart and takes it away, and leaves a body.
Не знаю, надо у нее спросить.
I don't know, you need to ask it.
Росомаха.
A wolverine.
Да, росомаха.
Yes, a wolverine.
(?),
-
если только заяц.
if only a hare.
Ага.
Aha.
Жена сейчас не успе-, аа.
The wife now hasn't made it in time, aah.
Кто? Отец, мать, я ходили.
Who? Father, mother, I went.
Еще был брат, он не ходил, он трактористом здесь работал.
Also was a brother, he didn't go, he worked as a tractor driver.
Я, я самый молодой из братьев, но они тоже работали, затем ушли из тундры,
I, I was the youngest brother, but they also worked, then went away from tundra,
потому что не платят.
because they didn't receive a salary.
Да.
Yes.
-
-
Когда мы начали работать,
When we started to work,
отпуска уже были, всё уже.
vacations already were, all already.
Да.
Yes.
Это склад.
It's a warehouse.
Я и сам не знаю, что такого здесь было.
I don't even know myself what was here.
Продуктовый склад, наверное, был.
Possibly, a food warehouse was here.
А до этого здесь был шкурный склад, затем
And before it here was a skin warehous, then
его разобрали.
it was dismantled.
Там стоял.
It stood there.
Вот, вот,
Yes, yes,
делали замшу.
made chamois.
Да.
Yes.
Затем и не знаю, куда он делся.
Then I don't even know what happened to it.
Разобрали или
Dismantled or
сгорел он?
it burnt?
Забрали?
Taken away?
Да.
Yes.
Продуктовый.
Food.
Да.
Yes.
Это
Well,
хаха.
haha.
Здесь все по-русски.
Here everybody [speak] Russian.
Да.
Yes.
Даже не понимают.
Even don't understand.
Кто?
Who?
А, понимает он.
A, he understands.
Нет, его забрали.
No, it was taken away.
А это склад, да, ну тут, может быть, какие-то работы и велись еще помимо, но скорее всего это складское помещение.
And this warehouse, well, here, maybe, some kind of works were run except for it, but it was likely a warehouse.
Ну это потом впоследствии уже и использовали эти здания
Well, it was afterwards, these buildings were used.
"Рыбкооп"под свои, под свои нужды.
Fishermen's cooperative for its, for its needs.
А так здесь стоял, действительно был замшевый завод, и замшу делали.
And so it stood here, definitely was a chamois factory and they made chamois.
Ну вот и этот тоже, наверное, использовалось как складское помещение.
Well, so this too, maybe, was used as a warehouse.
В каких и работали.
In such they worked.
Да, да, и бревна еще такие вот,
Yes, yes, and timber was such,
вот не прогнило, сколько лет стоит это здание.
it didn't rot, how many years this building has stood.
Ага.
Aha.
Петька не понимает?
Pet'ka doesn't understand?
Понимать-то, наверное, понимают.
Understand, maybe, they understand.