Видза оланныд!
Здравствуйте!
-
Василий Николаевич, Ті эстэн рӧбитанныд колледжас и велэданныд челядес кӧр видзны?
Василий Николаевич, Вы работаете здесь в колледже и учите детей оленеводству?
-
Висьталэ, пӧжалуйста, ас йыысьыныд:
Расскажите, пожалуйста, о себе:
-
кор Ті, кытэн рӧдитчинныд, код вӧліны ай-мамныд,
когда и где Вы родились, кем были Ваши родители,
-
мыен Ті занимайтчинныд.
чем Вы занимались.
-
Аха.
Ага.
-
Тундраас?
В тундру?
-
А Ті рӧдитчинныд ин тундраын?
А Вы родились не в тундре?
-
Эстэн, да?
Здесь, да?
-
И тундраас Ті быдминныд?
И Вы выросли в тундре?
-
И дыр-эм Ті тундраас олінныд ай-мамныдкед?
И как долго Вы жили с родителями в тундре?
-
Аха.
Ага.
-
А школаас вӧлі интернат?
А в школе был интернат?
-
Интернатын олінныд, да?
Вы жили в интернате, да?
-
А кымын чой-вок Тіян вӧлі?
А сколько братьев и сестер у Вас было?
-
То есть ті куимен?
То есть вас трое?
-
Аха.
Ага.
-
А айныд немсэ рӧбитіс тундраас, кӧр видзис?
А Ваш отец всю жизнь работал в тундре, был оленеводом?
-
Мамныд сыкед же вӧлі?
И мама тоже с ним была?
-
Вот,
Вот,
-
а сэсся Ті интернатас локтінныд
а затем Вы приехали в интернат
-
и велэдчинныд интернатын?
и учились в интернате?
-
Кымын классэдз?
До какого класса?
-
Аха, кӧкъямыс.
Ага, восемь.
-
Эт-, татэн же?
Тоже здесь?
-
Аха, и мые велэдчинныд?
Ага, и на кого учились?
-
Бара же кӧр видзны?
Опять же на оленевода?
-
Аха, а сэсся сы бӧрын мунінныд айныд доре или?
Ага, а затем после этого поехали к отцу или?
-
Тундра?
В тундру?
-
Уже велэдысен?
Уже учителем?
-
А мыля Ті решитінныд лоны мастерен, велэдны челядьсэ?
А почему Вы решили стать мастером, учить детей?
-
Аха.
Ага.
-
Сьӧкыд мм?
Тяжелая?
-
А мастернас кокниджык али мый?
А мастером легче что ли?
-
Кызь вит во нин рӧбитанныд мастерен?
Уже двадцать пять лет работаете мастером?
-
И велэданныд челядьсэ кӧр видзны?
И учите детей оленеводству?
-
Аха.
Ага.
-
И кымын во тае училищеыслы?
И сколько лет этому училищу?
-
Колледжыслы?
Колледжу?
-
Нелямын во нин.
Уже сорок лет.
-
И быд во челядьыс локтэны и локтэны?
И каждый год дети приходят и приходят?
-
Аха.
Ага.
-
И кытысь татче локтэны челядьыс велэдчыны?
И откуда дети приходят учиться сюда?
-
И кымын во татэн велэдчены челядьыс?
И сколько лет здесь учатся дети?
-
Аха.
Ага.
-
И сэсся ная петэны и мунэны рӧбитны тундраа?
И затем они выпускаются и едут работать в тундру?
-
Аха.
Ага.
-
И кодъясэс ті гӧтэвитанныд?
И кого вы готовите?
-
Ыхы.
Ага.
-
Аха, сэні тоже правояс колэны?
Ага, там тоже права нужны?
-
И интереснэ, тіян унджыкыс зон али ныы велэдчены эстэн?
И интересно, у вас здесь больше мальчиков или девочек учится?
-
И ныыяс тоже велэдэны?
И девочки тоже учат?
-
Аха.
Ага.
-
Аха.
Ага.
-
То есть ная чумработницаан колэ?
То есть они должны быть чумработницами?
-
Велэдчены вурны кыс?
Учатся шить из камыса?
-
И сэсся кыче ная мунэны, кыссэ велэдченыс, вот мыйке
И затем куда они идут, которые учатся из камыса, вот
-
кор вуреныс кыссьыс мыйке?
когда учатся шить что-то из камыса?
-
Татэн выйым цех кутшемке?
Здесь есть какой-то цех?
-
Мастерскей?
Мастерская?
-
И висьталэ, пӧжалуйста, ӧӧ, челядьыс
И скажите, пожалуйста, дети
-
мӧдэны велэдчынысэ?
хотят учиться?
-
Бура велэдчены?
Хорошо учатся?
-
Ой кутшем бура сдайтэмаась.
Ой как хорошо сдали.
-
Унджыкыс.
Большинство.
-
Да?
Да?
-
Дваыс вобше абу.
Двоек вообще нет.
-
Триыс только чуть-чуть нек-, мыйке.
Троек только чуть-чуть, несколько.
-
Дас кык морт.
Двенадцать человек.
-
Ставыс зон?
Все мальчики?
-
И тае зонъяссьыс, ӧӧ,
И эти мальчики, ээ,
-
но разнэй национальностя, да?
разных национальностей, да?
-
Кодъяс?
Кто?
-
Аха, карел?
Ага, карел?
-
Аха.
Ага.
-
Аха.
Ага.
-
Аха. Тіян интернационал.
Ага. У вас интернационал.
-
А вот саамиыс и комиясыс
А вот саами и коми
-
ас кыынас сёрнитэны, оз?
говорят на своём языке или нет?
-
А сёрнитэны только рочен, да?
А говорят только по-русски, да?
-
И Ті накед, кӧнечнэ же, рочен сёрнитанныд?
И Вы с ними, конечно же, говорите по-русски?
-
Ахаха.
Ахаха.
-
А мыйке, вот интереснэ.
А вот интересно.
-
Тіян выйым, кор ная поступайтэны, конкурс?
У вас есть конкурс во время поступления?
-
Ная велэдчены бюджетнэя, да?
Они учатся на бюджетных местах, да?
-
Стипендия?
Стипендия (есть)?
-
Ыхы.
Ага.
-
А Ті кутшем предметъяс велэданныд?
А Вы какие предметы преподаете?
-
Аха.
Ага.
-
А мый каре мастерыс?
А что делает мастер?
-
Аха. База вылас сыа техникасэ ремонтируйтэны?
Ага. На базе ремонтируют технику?
-
Ыхы.
Ага.
-
Ааа. Сыа тіян асланыд училищеыслэн, колледжыслэн база выйым?
Аа. Это у вашего училища, колледжа есть база?
-
Аха, и сіес колэ ӧни прӧстэ ремонтируйтны?
Ага, и ее сейчас надо просто отремонтировать?
-
Тая кыдзи практика?
Это как практика?
-
Ооо, зэв бур.
Оо, очень хорошо.
-
То есть Ті велэданныд сэтшемторъяс,
То есть Вы обучаете таким вещам,
-
кодъяс,кодъяс обязательнэ коомасны олэмас?
которые обязательно пригодятся в жизни?
-
Но быд олэмас зонъясыслы?
Ну в жизни каждого парня?
-
И
И
-
ная сэсся этот,
они, это,
-
кыызысены тіянысь?
слушаются Вас?
-
Кыызэныс?
Слушаются?
-
Дисциплинаыс выйым?
Дисциплина есть?
-
Висьталэ, пӧжалуйста, Ті кутшем мастер?
Скажите, пожалуйста, Вы какой мастер?
-
Стрӧг?
Строгий?
-
А кутшем?
А какой?
-
Но Тіянэс любитэны?
Но Вас любят?
-
Тая зэв бур.
Это очень хорошо.
-
Ті сэтшем уна во нин рӧбитанныд и нӧшта мӧданныд рӧбитны?
Вы уже столько много лет работаете и хотите ли еще работать?
-
Ӧӧ,
Ээ,
-
и ещё ӧтик юалэ-, вопрос.
и еще один вопрос.
-
Ӧӧ, висьталэ, пӧжалуйста, вот тае
Ээ, скажите, пожалуйста, вот эта
-
кӧр видзем кузяыс специальностьыс,
специальность по оленеводству
-
кыдзи Ті думайтанныд, колэ?
нужна, как Вы думаете?
-
То есть абу сэтшем, мый велэдчисны, и сэсся никытче устроитчыны рӧбета вылас?
То есть нет такого, что отучились, а потом некуда устроиться на работу?
-
Ставыс рӧбитэны?
Все работают?
-
Тае зэй бур.
Это очень хорошо.
-
А кӧр видземыс вот татэн Ловозероас паськалэ или
А оленеводство вот здесь в Ловозере развивается или
-
дзоляме?
сокращается?
-
Медланнэ Тіян ставыс вӧлі
Пусть у Вас всё будет
-
водзе зэй бур,
в дальнейшем очень хорошо,
-
медланнэ бур челядь вӧлі, велэдчысьяс.
пусть будут хорошие дети, учащиеся.
-
И сідзже водзе любитісны Тіянтэ.
И также Вас любили.
-
Спасибо зэй ыджыд.
Огромное спасибо.
-
Здравствуйте.
-
Да.
-
Я родился здесь в Ловозере.
-
Ээ, родители мои
-
работали в оленеводстве.
-
Мама была чумработницей.
-
Отец оленеводом.
-
Ага.
-
Ээ, хм.
-
Меня маленьким,
-
как сказать-то?
-
В пять месяцев увезли туда.
-
В тундру, да.
-
Здесь, в Ловозере, да.
-
И туда,
-
ну...
-
Да, да.
-
Ну,
-
в шесть лет ми здесь
-
в школу пошли.
-
Интернат, да.
-
Ага.
-
Ээ,
-
сестра и брат.
-
Ну, сестра и брат.
-
Трое, да.
-
Да.
-
С ним.
-
Да.
-
Да, да, да.
-
Ээ,
-
восемь забыл как.
-
Восемь лет.
-
И пошел в ПТУ.
-
Учить(ся).
-
Да, тоже здесь.
-
Ну вот на...
-
На оленевода, да.
-
Ну...
-
Да, один год отработал
-
в оленеводстве.
-
А
-
армия, и с армии
-
сюда работать
-
мастером пришел.
-
Ага.
-
Мм.
-
Хм.
-
Мне отец говорил,
-
ээ,
-
ну, хах,
-
короче, работай в Ловозере.
-
Очень трудная работа
-
в оленеводстве.
-
Тяжелая, да.
-
Уже двадцать пять лет.
-
Да.
-
Оленеводству и
-
на буране ездить, и на тракторе ездить.
-
Мм,
-
коль-, колледж сколько уже здесь?
-
Сколько колледжу лет-то?
-
Но сначала училище, потом лицей и колледж.
-
сорок.
-
Сорок.
-
Ну, приходят, но уже
-
мало, меньше уже всё.
-
Аа,
-
ну со всей Мурманской области,
-
из Карелии есть,
-
но всё вроде, больше как-то.
-
Мм,
-
два года и десять месяцев.
-
Кто-то в тундру, кто-то водителем.
-
Ну везде, много, много профессий.
-
Ааа, так, оленевод,
-
ну, олени;
-
ээ, тракторист,
-
водитель.
-
Ну и права там на буран,
-
на буран
-
и на лодку.
-
Да, да, да.
-
Ну,
-
ровно, мне кажется.
-
Одинаково.
-
Ээ, нет, разные эти, группы у нас.
-
Девочки у нас
-
(учатся) на хозяйку усадьбы.
-
Ну да,
-
и продавец, и контролёр, и повар.
-
Тоже у нас всё там будет.
-
И шьют.
-
Шьют.
-
Ага.
-
Мм.
-
Не знаю, не знаю.
-
В совхозе был цех, а сейчас нет.
-
Хыхы.
-
Мм, хотят.
-
Хорошо, вот
-
оценки-то.
-
Вот экзамен прошёл.
-
Нет, хаха.
-
Программа
-
"Технология, изготовление, эксплуатация и ремонт орудий и снаряжений оленеводства".
-
Моя группа.
-
Ага.
-
Ага.
-
Разные.
-
Эс-,
-
это русский,
-
русский, коми,
-
ээ, саами,
-
коми,
-
из Карелии.
-
Ага.
-
Митрофанов,
-
ээ,
-
не помню, коми ли саами, как-то он,
-
из Краснощелья.
-
Питиримов - русский.
-
Русский.
-
Тасказаков -
-
коми.
-
Кирилл - саами.
-
Русский.
-
Хаха. Да.
-
Ээ,
-
даже не знаю, если только немного.
-
Ага.
-
Да, да.
-
Аа, здесь нет, здесь нет конкурса.
-
Бюджет, да.
-
На стипендию.
-
Еще (есть) социальная стипендия, если малоимущие.
-
Тоже документы,
-
ээ,
-
подаёем, и этот,
-
ещё тысячу триста (рублей) им доплачивают.
-
Я вот, один предмет (преподаю).
-
Еще мастером (работаю), но мастер всё,
-
хаха, всё делаю.
-
Вот с группой сейчас
-
едем
-
на базу,
-
ээ,
-
ремонт делать.
-
Нет, (это) караль,
-
ну, изгородь восстановить.
-
Но наше там это,
-
ремонт по дому.
-
Дом,
-
крышу.
-
Тропинки, всё же на буране где-то дёрнули, и надо поправить.
-
Причал.
-
Есть база.
-
Да.
-
Практика.
-
И на лодке ездим, и бензопилой, этому всё надо
-
обучать.
-
Да, да, да.
-
Когда(-нибудь), да.
-
Хаха, слушаются.
-
Да.
-
Есть.
-
Нет. Хаха.
-
Не знаю, надо у ребят спросить.
-
Ну да.
-
Ага.
-
Ну пока работаю.
-
Хаха.
-
Ну нужна и,
-
ээ,
-
ребята там работают, мои выпускники.
-
Это вот Селиванов Коля,
-
тоже
-
уже двадцать лет, наверное, первый выпуск (был).
-
Мои (выпускники) работают
-
в стаде.
-
Кто-то вездеходчиком, но все в оленеводстве всё равно работают.
-
Кто-то тракторист.
-
Всё равно работают.
-
Все.
-
То здесь, то там где-нибудь, но все всё равно работают.
-
Брр,
-
как сказать, выпас-то, летом-то они отпускают к морю,
-
потом собирают.
-
Но рядом и Краснощелье.
-
Всё.
-
Всё равно вместе они там,
-
собирают-отпускают.
-
Ага.
-
Хорошо.
-